Dukkon Ágnes:
A Didactica Magna évszázada: tudománynépszerűsítési törekvések a 17. századi Magyarországon
"Boldog az, ki jól formált tagokkal születik meg
anyja méhéből, ezerszer boldogabb azonban az, aki innen jól csiszolt lelket
visz magával"[1]
A 17. századi magyar kultúra
tanulmányozása során – a század elejétől a végéig – újra és újra találkozunk
egy sajátos szellemi magatartással, mégpedig a megszerzett ismeretek átadásának
tudatos, programszerű vállalásával. A fiatalon elhunyt Szepsi Csombor Márton
európai peregrinációjáról hazatérve magyar nyelven megírja és 1620-ban kiadja
úti élményeit Europica varietas címmel, s a Praefatioban négy
pontban indokolja a könyv megjelenését: 1. az isteni gondviselés hirdetése, 2.
a tudatlanság, az ismerethiány orvoslásának szándéka, 3. az irigyek és
rágalmazók vádaskodása elleni védekezés, 4. megfelelés a jóakaratú segítők
biztatásainak.
A
négy érv közül a kis kötetben a legjellemzőbb kísérő motívumként a másodikat
követhetjük végig, vagyis a tájékoztatás, ismeretközlés szempontját. Az út
során látott tájakról, városokról, intézményekről, a megtapasztalt emberi
dolgokról, szokásokról szóló leírások – vegyesen a személyes élmények és a más
forrásokból átvett tudásanyag – közreadásában fontos szerepet játszik a didaktikai
aspektus. Szepsi Csombor a könyv összeállítása idején nevelősködött, előbb a
kassai skólában, majd Bedegi Nyári István fiának tanítója volt. Művéből
egyértelműen kiderül, hogy az új dolgok megismerésének és ezek közreadásának
szenvedélye már régóta működött benne; valószínűleg ez is közrejátszott abban,
hogy a kassai iskolamesterkedést nem a kívánalmaknak megfelelően végezte. Talán
a tanítást nem ilyen konkrét, iskolás formában szerette volna gyakorolni, hanem
tágabb értelemben, szórakoztató és ismeretterjesztő könyve által.
A tanítás szenvedélye – szó
szerinti és átvitt értelemben – lehet az a közös motívum, amely mentén a jelen
tanulmányban röviden áttekintünk néhány jellegzetes 17. századi életművet,
tudománynépszerűsítő törekvést.
Már a 15. és a 16. században is
megjelenik a tudományos irodalom Magyarországon.[2] A
humanizmus korában Mátyás udvarában futnak össze a szálak, külföldi és
magyarországi tudósok latin nyelvű művei tanúskodnak arról, hogy a tudományok
művelése milyen szinten állt, milyen módon kapcsolódott a korabeli Európa
szelleméhez. A híres csillagász, Regiomontanus is Mátyás udvarában működött az
1460-as évek elején, de említhetjük Georg Pauerbach, Galeotto Marzio, Antonio
Bonfini nevét is. Magyarországi György aritmetikai munkája, Lossai Péter
geometriai mérésekről készített jegyzetei szintén a 15. század végén
keletkeztek[3] A 16. században
megszaporodnak a tudományos művek, bővül a tudósok köre. A bécsi, padovai és a
krakkói egyetem neveltjei foglalják írásba megfigyeléseiket az ember és a
természet különféle vonatkozásairól. Padova főleg az orvostudomány területén
adott új impulzusokat. A század vége felé Wittenberg és más német egyetemek
válnak a peregrináció célpontjaivá, a 17. században pedig az angol és a holland
egyetemek iránt növekszik az érdeklődés, s ebből az irányból áramlik be az új
tudományos szellem.
17. századi peregrinusaink és tudósaink
legjelesebbjeinek magatartásában megfigyelhető egy lényeges változás az előző
századiakéhoz képest: 1. igen határozottan érvényesül az anyanyelvűség
programja a tudományos ismeretek közreadásában, népszerűsítésében, bár a latin
sem szorul vissza, 2. a racionalitás mellett erőteljesen jelen van bizonyos
pátosz, küldetéstudat, a közösség szolgálatának felemelő érzése azoknál a
személyeknél, akiknek megadatott az úttörő szerep valamilyen területen. Szepsi
Csombor az első magyar útleírást készíti el, Apácai az első magyar
nyelvű enciklopédiát írja meg, Tótfalusi Kis Miklós az első magyar
betűművész, aki egyúttal a világnak is újat adott. A személyesség
intenzívebb jelenléte azonban nem bontja meg annak a tudományos teljesítménynek
a saját, belső struktúráját, amelynek a létrejöttét kíséri. Apácai Encyclopaediája
nem hordoz szubjektív elemeket, Tótfalusi szubjektivitása pedig nem érinti
nyelvtudósi és nyomdászati munkájának minőségét. Az Apologia Bibliorum stilisztikai,
fordítási, grammatikai megállapításai személyes sérelmeitől függetlenek
maradnak, akárcsak művészien megalkotott betűtípusai. Viszont a többlet, ami az
egész életművet a fenti három esetben mégis sajátos fénnyel ragyogja be, éppen
az a "pedagógiai" szenvedély, hogy a tudatlanságot és a szellemi
igénytelenséget minden eszközzel legyőzzék. Szepsi Csombor a világ
változatosságát mutatja meg beszűkült látókörű honfitársainak, Apácai a tudományok
összességét szeretné magyar nyelven közölni. De említhetünk olyan tudósokat,
tudománynépszerűsítőket, akik szellemi alkatukat tekintve kevésbé lobogó
személyiségek, mégis jellemző rájuk a tanítás szenvedélye, ismereteik magasabb
szinten való közlésének vágya. Frölich Dávid és Jászberényi Pál munkássága
lehet példa erre. Az előbbi a természettudományok, de főleg a földrajz és a
fizika világába akarja bevezetni naptárainak német nyelvű olvasóit, de latinul
is megjelentet egy földrajzkönyvet és egy útikönyvet[4],
utóbbi pedig angol-latin nyelvkönyvével ér el nagy sikert Angliában[5] –
Comenius módszerének önálló alkalmazásával! – de mindkettejük tevékenységének
hátterében felismerhető az a tudatosság és maga elszánása egy nagy feladatra,
amelyet Apácainál és Tótfalusinál jól ismerünk.
A Nagy Didaktika szükségképpen
ennek az évszázadnak a terméke: a tudományok művelése mellett fontossá válik a
tanulás technikája, a módszeresség. Ahogy Comenius megfogalmazza:
"A tanítás és a tanulás
technikájának az a magas foka, amelyre most el akarunk jutni, az elmúlt
évszázadokban nagyrészt ismeretlen volt. Ezért hemzsegett a tudomány és az
iskola a megerőltetően nehéz munkától, bizonytalanságtól és fecsegéstől, ezért
volt tele hibákkal és tévedésekkel, olyannyira, hogy csak azok szerezhettek
magasabb képzettséget, akik kiválóan tehetségesek voltak".[6]
A tanítás, tudományközvetítés nem csupán
iskolai, hanem szélesebb közönségnek szóló formái közül az alábbiakban röviden
bemutatok három jellegzetes példát a 17. századi magyar művelődés területéről.
Az első Frölich Dávid, a második Apácai, a harmadik pedig a nagyszombati
kalendáriumok tudományos közleményei. Közös vonásuk, amiért éppen őket vesszük
egy csokorba, az enciklopédikus jelleg: nem esetlegesen, hanem logikusan
rendszerezett formában állítják össze és közlik azokat a tudományos
ismereteket, amelyeket fontosnak tartanak népszerűsíteni. A Calendarium
Tyrnaviense cikkei latin nyelvűek, de rövidebb formában némely témát a
magyar nyelvű naptárakban is közreadnak. Számunkra azonban a latin nyelvűek
anyaga rejt érdekes mozzanatokat.
1. Frölich Dávid 1623-tól 1648-ig minden
évben kiadja németül "Der Neue und Alte Schreibkalender..."-ét,
miközben latin, magyar és szlovák nyelvű változatokat is készít. Ezek közül a
latinok anyaga bőséges tudományos ismereteket közöl, a magyar és a szlovák
kiadványok viszont egyszerűbbek, csak a jellegzetes naptári fejezeteket
találjuk meg bennük. Ez érthető, mivel anyanyelve német (bár szülőföldjének,
Késmárk környékének többnyelvű világában él, ezért tud magyarul és szlovákul
is), tanulmányainak nyelve pedig a latin, mint a korban általános volt.
Peregrinációja befejeztével, 1629-ben Késmárkon telepszik le, s a helyi
iskolában tanít, de családja megélhetését naptárkiadással igyekszik
biztosítani. 1622 és 1627 között cseh és német városokban fordult meg, Prágában
találkozott Keplerrel, akinek 1619-ben kidolgozott törvényeit a bolygók
elliptikus pályájáról ismerteti az 1627-re szóló kalendáriumában.[7] Az
1623 és 1640 között megjelent németnyelvű naptárainak prognosztikonjaiban
folytatásokban közöl különféle tudományterületekről származó ismereteket
(földrajz, néprajz, történelem, fizika, csillagászat). Nagy hatással volt rá
egy másik személyes találkozás is: 1630-ban meglátogatta J. H. Alstedet
Gyulafehérváron. Az 1632-es naptárában barátjának és pártfogójának nevezi a
híres tudóst, akinek Encyclopaedia Universa (1630) című művére gyakran
hivatkozik naptári cikkeiben, elsősorban csillagászati témák kapcsán. Tehát két
életrajzi mozzanat: a tanítói hivatal és az enciklopédia-készítés mint feladat
közvetlenül irányíthatta ezt a naptárszerzőktől eredetileg távol álló,
ismeretterjesztői és tudománynépszerűsítői magatartást. Az előző évszázad
kalendáriumi irodalma, a prognózisok szövege kifejezetten asztrológiai jellegű;
politikai manipulációk és jóslások, az égitestekhez fűződő különféle hiedelmek
(pl. az üstökösök megjelenését kísérő csapások) alkotják a 16. századi naptárak
toldalékanyagát. Frölich szakít ezzel a hagyománnyal. Legfontosabb újításai: a
józan, kritikus szemlélet a természettudományos jelenségek tanulmányozásában,
az ok és okozati összefüggések keresése, a mitológia és a tudomány elkülönítése
a csillagászati jelenségek értékelésében, s mindehhez hozzájárul a megértés és
a türelem gesztusa is, mert a tudomány nevében nem dobja ki mindenestül a
fikciót, azaz, az ókori asztrológiai irodalom áthagyományozódott változatát. A
dolgok kezelni tudása jellemzi leginkább: vallásossága nem ütközik össze a
csillaghit determinizmusával, mert szelleme szabad, hite őszinte, nem
rendelődik alá félelmeknek, számol az emberi tudás korlátaival. Ezért lát meg
lényeges tudományos összefüggéseket is. Pl. a Föld forgásáról alkotott
nézeteket jól ismeri, s olyan tekintélyeket, mint Tycho Brahe és Francis Bacon,
kritikusan említ, mert minden nagyságuk mellett előítéleteik miatt helytelen
nézeteket fogalmaztak meg a Föld Univerzumban elfoglalt helyéről és Nap körüli
forgásáról. Naptáraiban ugyanakkor nem ötletszerűen foglalkozik ezekkel a
kérdésekkel, hanem a szakirodalom alapos tanulmányozása vezeti tollát. Ez
tükröződik az 1632-ben Lőcsén megjelent értekezésében, az Anatome
revolutionis mundanae...-ban[8], s az
ugyanebben az évben kiadott kalendáriumában is. A töredékben fennmaradt műben
találkozhatunk a világlélek működésének koncepciójával. Ez a bizonyos lélek
hatja át az egész világegyetemet s tartja fenn a "harmonia
universalis"-t, ez okozza és biztosítja a testek állandó mozgását. Mivel
Frölich értekezése nem maradt ránk az eredeti teljességben, ezért a töredék alapján
csak megközelítőleges véleményt fogalmazhatunk meg a világlélekről szóló
fejtegetéseiről. Egyik méltatója és elemzője, M. Zemplén Jolán [9]
különösnek tartja a "gyakorlatias és józan Frölich" belebonyolódását
a kor misztikus tanaiba, holott nézetünk szerint ez éppen nyitottságát
bizonyítja. A 17. században a racionális és irracionális szféra nem különül el
még olyan élesen, mint a Felvilágosodás korában, vagy az utána következő
évszázadokban. Comenius panszofiája, Spinoza panteizmusa, Paracelsus és
Valentin Weigel[10] misztikus
"tudományának" népszerűsége a 17. századi Európában ugyanazon
szellemi magatartásból fakad: az ésszerű tudás nem válik a megismerés egyetlen
és kizárólagos céljává, az értelem a tudás megszerzésének egyetlen eszközévé,
hanem az intuíciónak, a magasabb rendű szellemnek is fontos szerep jut. Ebből
ered a pátosz, az emelkedettség az egyes traktátusok szövegében, legyen az
kalendáriumi vagy más népszerűsítő, tanító szándékkal közreadott írás.
2. Apácai Csere János Encyclopaediája
is kapcsolódik Alsted művéhez, s mivel eleve a kor tudományos ismereteinek
summája kívánt lenni, fölhasználja azokat a szerzőket, akiknek a munkássága
jelentősen hozzájárult az egyes tudományágak fejlődéséhez. Műve bevezetésében
részletesen fölsorolja forrásait, és azt is megokolja, hogy kitől mit és miért
vett át. Fontos etikai követelménynek tartja a hivatkozott szerzők
megnevezését, részben azért, hogy – amint írja – "a tanulóifjúságot
mintegy kéznél fogva elvezessem a könyvemben összefoglalt dolgok alaposabb
megismeréséhez"[11],
másrészt pedig a becsületes tudós megfizeti a kölcsönt, azaz, nem tűri el, hogy
"lopáson érjék", ahogy Plinius nyomán vallja. Az egyes tudományok
legjelesebb képviselőitől válogatta össze enciklopédiájának anyagát; csak
néhány nevet említve közülük: Descartes, Ramus, Amesius, Regius, Kopernikusz,
Alsted, Scribonius. Apácai művének eredetisége abban áll, hogy saját
koncepció szerint rendezte egységbe az általa fontosnak tartott témákat,
hogy meghatározott célra alkalmazott ismeretanyagot, nem pedig esetleges
adathalmazt adhasson közre. Az is érdekes mozzanat, hogy a tanulás
technikájának, a módszernek milyen nagy jelentőséget tulajdonít. Így ír az
Előszóban:
"A nagyobb érthetőség kedvéért
vázolni fogom röviden azt a módszert, amelynek szem előtt tartására törekedném,
ha lennének valaha tanítványaim.
Mindenekelőtt igyekezném elérni, hogy
tanítványaim elméje, ha nincs még eddig kiművelve, hozzászokjék a szent
bibliai, sőt a hasznos világi történeteknek is magyar nyelven való olvasásához
és megértéséhez. Ezután az olvasottakból alapos vizsgát tartanék, és ennek
során az olvasmányanyagot az emberi életben való felhasználásra alkalmaznám.
Miután ebben jó ideig gyakorolták magukat, és már közepes eredményt értek el,
átvinném végre őket erre a magyar nyelvű enciklopédiára."[12]
Erre a pár mondatra azért is érdemes
fölfigyelnünk, mert megjelenik benne a fokozatosság elve a tanításban, majdnem
szó szerint úgy, mint Comenius Didactica Magna-jában vagy Jászberényi
Pál angol-latin nyelvkönyvének bevezetőjében.[13] E
két utóbbi közt szerves összefüggés van, mert Jászberényi ismerte Comenius
műveit, Sárospatakon az 1650-es évek elején tanítványai közé tartozott, s
Londonban kiadott nyelvkönyvében többször is hivatkozik mesterére s az
Amszterdamban 1657-58-ban megjelent Opera didactica omnia-ra.[14]
Apácai műve viszont néhány évvel korábban, 1655-ben látott napvilágot
Utrechtben, s ebben a kor nagy tudománynépszerűsítői és pedagógiai irodalmának
általános hatásával számolhatunk inkább, semmint olyan konkrét mester-tanítvány
viszonnyal, mint ami Jászberényit és Comeniust összefűzte. Apácai példaképei
között különösen fontos hely illeti meg Joachim Fortiust (Erasmus barátját),
akinek egyik írását Tanács címmel átdolgozta, s a Magyar Logikátska
című, I. Rákóczi Ferencnek ajánlott tankönyv függelékében kiadta.[15] A dialógus-formában
megalkotott szövegben a tanulás–tanítás értelméről és szépségéről folyik a
beszélgetés; Apácai visszatérő gondolata a szenvedéllyel, teljes lélekkel
végzett munka. A Magyar Encyclopaedia előszavában is visszatér a
Fortius-mű alapján megfogalmazott elvekhez és vallomásokhoz.
"A lendület, a lendület! – azt
szeretem én minden dolgomban, így a tanításban is. Mert amit a földművesnek
jelent az aratás időszaka, azt jelenti az eredmény szempontjából a tanítási idő
a tanult embernek."[16]
Ha Frölich Dávid "kalendáriumi
enciklopédiáját" összevetjük Apácai művével, néhány közös vonás tűnik
elénk, pl. a megalkotás motivációja (általános ismereteket adni anyanyelven
annak a közösségnek, amelyhez tartozónak érzik magukat) és a két szerző tudományok
iránti szenvedélyes érdeklődése. A külföldi peregrináció, valamint Alsted
tekintélye szintén fontos összekötő kapocs. A természettudományok hangsúlyozott
jelenléte is újdonság ebben a formában, mert egy modernebb világkép
kidolgozásához készíti az utat. S akkor látjuk át igazán ennek jelentőségét, ha
a korabeli magyar értelmiség "szakmai megoszlását" tekintetbe
vesszük. A fennmaradt dokumentumok, így a holland és német egyetemek matrikulái
arról tanúskodnak, hogy a magyar peregrinusok nagy többsége inkább a teológiai
fakultásokon folytatta tanulmányait, kevés a természettudományokkal,
orvostudománnyal, matematikával foglalkozó magyarok száma.[17]
Nyelvileg is nagy kihívást jelent
Apácainak a matematikáról, asztronómiáról, geográfiáról magyarul írni.
Frölichnek annyival könnyebb feladata van, hogy nem definíciókat, tételeket,
azaz, tankönyvszerű ismereteket közöl, hanem bizonyos természeti jelenségeket
magyaráz németül, s szükség esetén a latinhoz folyamodik. Ő sem esetleges
ismerethalmazt ad közre, de nem kötik olyan szorosan az enciklopédia műfaji
követelményei, mint Apácait. A Magyar Encyclopaedia egyes fejezeteiben
ott találunk gördülékenyebb szövegeket, ahol a szerző támaszkodhatott meglévő
nevekre és fogalmakra, mint pl. a csillagászathoz tartozó ismeretek leírásakor,
a csillagképek magyar elnevezései esetén. Bán Imre monográfiájában kiemeli,
hogy Apácai önállósága legjobban e korszerűen összeállított magyar nyelvű
csillagászati fejezetben mutatkozik meg.[18] A
csillagnevek bemutatása kedvéért idézzük a déli égbolton látható jegyek
felsorolását:
"A déli jegyek régiek, avagy nemrég
találtattak. A régiek ezek: 1. A Cethal. Ebben 1638-ban ősszel hirtelenséggel
egy csudálkozásra méltó csillag tetszett fel, és a mindjárt következő tavaszon
eltűnt, mely attól fogva mindeddig úgy történik. 2. A Folyóvíz. Az Sisakos
Óriás, kinek öve Szent Péter pálcájának mondatik, a bal lábában levő penig
Lábnak. 4. A Nyúl. 5. Az Óriás Kutyája, kinek a szájában egy igen tündöklő
csillag vagyon, és Tátogatónak mondatik, mivel mikor a nappal együtt jár, az
ebeket kitátott szájjal lehelőkké teszi. 6. Az Ebecske. 7. A Noé bárkája. 8. Az
Úszó vízikégyó. 9. A Pohár. 10. A Holló. 11 A Lóember. 12. A Farkas. 13. Az
Oltár. 14. A Déli korona. 15. A Déli hal."[19]
Apácai annyira komolyan vette az
anyanyelvűség saját maga támasztotta követelményét a létrehozandó
tudománytárban, hogy mindent magyarul mondott, nem folyamodott a latin
segítségéhez. Ez valószínűleg a korabeli olvasónak is nehézséget okozhatott,
főleg az elvont definíciók, az aritmetika, a geometria megértésében. Első
olvasásra nem könnyű kitalálni, milyen műveletről, képletről, testről van szó,
amint az alábbi példák szemléltetik:
"Az foglaló számlálás az, amely a számot
annyészor számlálja meg, amennyészer feltetetik.2. A foglaló számlálás vagy sokasítás,
vagy elosztás. 3. A sokasítás [multiplicatio, szorzás] az, amellyel a
sokasítandó szám annyiszor adatik egybe, valamennyészer a sokasítóban egység
találtatik, és meglesz a tött [actus, szorzat]. 4. A tött egyik tevőnek sokassa
[multiplex, szorzó], mely a mással egynevű. (....)
A
külömböző temérdek az, amely külömböző széntől és kerületes fenéktől
foglaltatik bé. (...) A külömböző toronyszabású vagy oszlopszabású. A
toronyszabású [conus, kúp] az, amely hegyes gömbölyegtől és fenéktől
foglaltatik bé. (...) Az oszlopszabású [cylindrus, henger] az, amely suta
gömbölyegtől és az egymás ellenekbe vettetett fenekektől foglaltatik bé."[20]
Apácai szinte a semmiből teremti a
matematika, logika, geometria stb. magyar nyelvét, s bármennyire eltér a ma
használatos terminológiától, rendkívül tanulságos ezeket a definíciókat
olvasnunk. Szilveszter János megállapításának igazságát bizonyítják, miszerint
a magyar nyelvben a szókép, a szemlélet alapvető fontosságú (a "nem
tulajdon jegyzésben vétetett szavakról" szóló stilisztikai fejtegetésére
gondolunk az Újszövetség-fordítása függelékében). Apácai enciklopédiája
valószínűleg jóval kevésbé épült be 17. századi magyar olvasói tudatába (az is
kérdés, mennyi olvasója lehetett), mint Frölich Dávid kalendáriumi "enciklopédiája";
jelentősége abban a heroikus vállalkozásban van, hogy a tudományok akkori
teljes körét magyar "zubbonköntöskébe" öltöztette (Szenci Molnár
Albert szavaival élve), saját kreativitását és a nyelv hajlékonyságát
maximálisan próbára téve. Hitt abban, hogy ennek a kísérletnek értelme van, s
az akkori körülmények között a bibliafordítás programja adhatott neki impulzust
a "tudományfordítás" számára: nem egyszerűen "csak"
magyarázni, elmondani, rendszerezni akart dolgokat, mint Frölich Dávid, hanem a
nyelvben is magyarrá teremteni mindent. A protestáns örökséget – az egyes
embert fölfegyverezni a Szentírás egyéni olvasásának lehetőségével – átviszi a
tudományokra, hogy leszakadva a közös latinról, "minden nemzet a maga
nyelvén legyen tudóssá".
3. A 17. századi magyar művelődés képét
igen egyoldalúvá tennénk, ha csak a fentebb említett protestáns szerzők tudománynépszerűsítői
munkásságát és az ezt mozgató elveket, gondolkodásmódokat vennénk figyelembe. A
Nagyszombatban, jezsuita szellemű irányítás alatt működő nyomda – a 16.
században Telegdi Miklós püspök, majd az esztergomi káptalan, s a 17. század
derekától az egyetem nyomdája (typographia Universitatis) – szintén él azzal a
lehetőséggel, hogy a kalendáriumokat használja föl erkölcsi és tudományos
ismeretek közvetítésére. Az 1650-es évek végétől két évtizeden át találkozunk
Argolus András nevével, aki a naptári prognosztikonok összeállítója volt, bár
valószínűleg csak a csillagászati számításokat végezte, a toldalék egyéb részét
a címben jelzett, magát meg nem nevező "astrophilus" készítette
("...a' tudós és nevezetes Astronomusnak Argolus Andrásnak
Calculatioia-szerént, a' Nagy-Szombati Académiában való Astrophilus nagy
szorgalmatossággal el-rendelt"[21]). Az
1658-ra és 1659-re kiadott magyar nyelvű kalendáriumokban az asztrológia és a
szabad akarat viszonyáról olvasható érdekes eszmefuttatás, elsősorban
tekintélyelven, Szent Ágoston, Aquinói Szent Tamás és más neves teológusok
nézetein alapuló érveléssel. Különösen hangsúlyos ezekben a nagyszombati
naptárakban a babonás hiedelmek elleni állásfoglalás és a gyakorlati élettel
(háztartás, gazdálkodás) kapcsolatos ésszerű útmutatások rendszeressége. A
latin nyelvű kiadványokban (Calendarium Tyrnaviense) pedig figyelemreméltó a
toldalékban közölt tudományos jellegű értekezések terjedelme és változatossága.
Az 1676-os Calendarium[22]
különösen gazdag anyagot tartalmaz: a hónapok mellett folytatólagosan közöl
csillagászati megfigyeléseket (Observationes astronomicae), és az osztrák
uralkodóházra vonatkozó információkat ( Res Memorabiles Augustissimae Domus
Austriacae). Ezután következik egy függelék, amelynek első része az
állócsillagok és bolygók tulajdonságairól szól (Numerus, Magnitudo, Distancia,
et Velocitas Motus, Stellarum tam Fixarum quam Errantium), a második része pedig
a botanikából veszi tárgyát (Centum Observationes Hortenses circa culturam
Florum). Az értekezés a hagymából, magból és gyökérből szaporodó virágokat
osztályozza, tanácsokat ad az ültetéshez, gondozáshoz. Részletesen ír a
liliomfélékről, rózsákról és mindenféle exotikus virágról (pl. Flos Mexicanus,
Amaranthus, Granadella, Aloë stb.). Ezt követi egy hat részből álló földrajzi
értekezés (Dissertatio Geographica), melyben a szerző hitet tesz a Föld
mozdulatlansága mellett (De Loco, et immobilitate globi terraquei), az utolsó
pontban pedig a négy földrész, Európa, Ázsia, Afrika és Amerika rövid leírása
következik. Végül egy egyháztörténeti kronológia zárja a kiadványt.
Az 1678-as Calendarium hasonló
szellemű kozmográfiai értekezést tartalmaz (Dissertatio Physico-mathematica
Cosmographica, seu de Mundi Systemate), melyben a jezsuita tudós
"astrophilus" a kopernikuszi és kepleri asztronómiai felfedezések
ellenében a középkori felfogást vallja, s az arisztoteliánus filozófia alapján
leírja a "helyes" világrendet. (De situ et ordine praecipuarum
mundi partium). A ptolemaioszi, földközpontú világkép hirdetésével a
katolikus egyház hivatalos álláspontjához csatlakozik ("In medio totius
Universi est Terra. Circa terraquaem Globum est expansus aër, circa aërem putatur
esse ignis, quem tamen alii melius defoecatum aërem, seu aetherem appellant.
Circa putatum ignem est coelum sydereum, sic dictum, tam errantia seu Planetae,
quam inerrantia seu stellae fixae, huic teste scriptura supereminent aquae
coelestes. Aquis vero coelestibus, coelum Empyreum, quod est sedes Beatorum.
Ultra hoc sunt imaginaria spatia, nullo sine terminata. Ut ostendit figura hic
apposita".[23] A mozdulatlan Föld körül
hierarchikusan elhelyezkedő égi szférák és a harmonikusan keringő égitestek
képzete esztétikai szempontból bizonyára vonzóbbnak és elképzelhetőbbnek
látszott, mint Kepler elliptikus pályán mozgó égitestjei, a kalendárium szép
ábrát is közöl szemléltetésként. Mindenesetre érdekes ellentétben áll ez a
jellegzetesen barokk világkép a 17. század első harmadában a későhumanista
Frölich Dávid modernségével, aki a kortárs nagy tudósok és felfedezők
eredményeit népszerűsítette. A nagyszombati Akadémia a Calendarium
Tyrnaviense-ben képvisel és terjeszt egy meghatározott tudományos
magatartást, melyben szintén a rendszeresség és a széleskörű tájékozottság
jelenti a legfőbb értéket, mint az említett protestáns enciklopédiákban Ám a
tekintélyelvűség, az egyház álláspontjához való hűség egy statikus és
hierarchikus világkép hirdetését eredményezi, egy anakronisztikus visszahajlást
a középkor szelleméhez. Természetesen a protestáns oldalon sem mindenki Frölich
Dávid vagy Apácai színvonalán gondolkodik, s a tekintélyelvűség a 17. század
második felében a protestánsok között is egyre erőteljesebben érvényesül, de a
kor jellegzetes magatartástípusai közül a szabadabb szellemű, dinamikus kutatói
ás tanítói programok mégis ezen a talajon fogalmazódnak meg.
[1] Comenius: Didactica Magna. Ford., jegyz.: Geréb György (1953). Pécs, 1992, 49.p.
[2] A matematika és a természettudományok hazai előzményeiről ad közre magyarázatokkal és jegyzetekkel ellátott szövegválogatást Waczulik Margit: A táguló világ magyarországi hírmondói. XV-XVII. század. Budapest, 1984.
[3] A táguló világ magyarországi hírmondói, 74-80.
[4] Medulla Geographiae Practicae Peregrinantium imprimis usui... Bártfa 1639. RMK II. 536 és Bibliotheca seu Cynosura Peregrinantium, hoc est Viatorium... Ulm, 1644. RMK III. 1628
[5] Jászberényi Pál: Fax Nova Linguae Latinae...1664, London, OSzK, RMK III. 2252. Ld. : Ágnes Dukkon: Theorie und Praxis: ein ungarischer Comenius' Anhänger, Pál Jászberényi und sein lateinisch-englisches Sprachbuch. In: Acta Comeniana 13 , Praha, 1999, 73-83.
[6] Comenius: Didactica Magna..1992, 21.
[7] RMK III. 1406 OSzK
[8] RMK II 478 (RMNy 1549). Egyetlen csonka példány maradt fönn belőle, az A-D ívek hiányoznak. Egyik fejezetének tárgya a Föld naponkénti, tengely körüli forgása, Kopernikusz, Kepler és David Origanus brandenburgi matematika professzor munkáira hivatkozik.
[9] M. Zemplén Jolán: A magyarországi fizika története 1711-ig. Budapest, 1961, 135-137.
[10] Philosophia mystica, darinn begriffen ... unterschiedene Theologico-Philosophische doch teutsche Tractätlein, zum Theil auss Theophrasti Paracelsi, zum Theil auch M. Valentini Weigelii, gewesenen Pfarherrn zu Zscopaw bißhero verborgenen manuscriptis der Theosophischen Warheit liebhabern. (...) Getruckt zur Newstadt, und zu finden bey Lucas Jennis Buchhändler. Anno MDCXVIII. Oxford, Bodleian Library, 4° Z 112 Med.
[11] Apáczai Csere János: Magyar Encyclopaedia. Kiad., bev.: Szigeti József Bukarest, 1977.83.
[12] Magyar Encyclopaedia, 1977, 87.
[13] Dukkon Ágnes: Comenius nyelvtanítási módszerének tükröződése Jászberényi Pál latin-angol nyelvkönyvében. Magyar Könyvszemle 1997/1, 76-82.
[14] Dukkon, i.m. Acta Comeniana, 1999, 74.
[15] Apáczai Csere János válogatott pedagógiai művei. Kiad., bev., jegyz.: Orosz Lajos. Budapest, 1976. 163-176.
[16] Magyar Encyclopaedia, 1977, 92.
[17] Egy holland egyetem, Franeker matrikuláinak kiadása mutatja ezt a megoszlást: Album Studiosorum Academiae Franekerensis (1585-1811, 1816-1844) I. Red. S.J. Fockema Andreae, Th. J. Meijer, Franeker, 1968.
Ha az eredmény, vagyis a létrejött tudományos irodalom alapján próbáljuk a teológia, humán tudományok és természettudományok arányát felmérni, a Régi Magyar Könyvtár címleírásai is hasonló megoszlást mutatnak, a teológiai irodalom javára.
[18] Bán Imre: Apáczai csere János. Budapest, 1958, 231.
[19] Magyar Encyclopaedia, 1977, 189.
[20] ua. 122, 169
[21] Kalendariom Krisztus Urunk Születése után való MDCLIX. Esztendőre...RMK I. 946, OSzK
[22] RMK II. 1379, OSzK
[23] RMK II. 1323 "B", F4b, OSzK
© Dukkon Ágnes, 2002