Kovács Eszter
Varia des Hermannstädter Theaters
Der Tiger ist nicht gemeint,
spricht man von Katzen. Wem`s nicht juckt, braucht sich nicht zu kratzen.
Heisst derjenige, welche eine gewisse Summe auf einmal bezahlt, um
nicht jedesmal zu bezahlen zu müssen, wenn er in das Theater geht. – Abonnent
heisst auch der Schauspieler, der sich auf eine Zeitschrift abonniert und auf
diese Art mit dem Zeitungsschreiber eine halb- oder ganzjährige Freundschaft schliesst.
Brauchbar
Heisst auf den Bühnen zu Allem
gut sein und zu Nichts. Der Brauchbare erscheint im Frak und im römischen
Mantel, er trägt einen Brief heraus,
setzt sich als Jupiter in die Wolken, hat das Recht schlecht zu reden und
falsch zu singen, dafür bezieht er eine mittelmässige Gage und ist täglich auf
den Brettern zu sehen.
Treibt eine Kunst, ein Metier, eine Profession. Alles, was man will. Um
dramatischer Dichter zu sein, muss man Genie haben, oder Geist oder Witz, oder
Gelehrsamkeit oder Diebsinn.
Das Mittel, eine höhere Gage zu
erzwingen, wenn man unentbehrlich ist, übrigens hält sich jeder für
unentbehrlich.
Jene Zeit, wo die Scahuspieler
erst zu arbeiten anfangen, in die Provinzen reisen um Geld zu gewinnen und
Rollen zu spielen, die sie nicht spielen können.
Leset Schillers Verse, seht die
Schröder spielen, betrachtet ein Werk von Salvatore Rosa, hört Paganinis Geige,
leset das Journal – nein, leset kein Journal, wenn man wissen wollt, was
Geschmack ist.
Sehr selten im Orchester, noch
seltener auf der Bühne, am seltensten in den Coulissen.
Unabhängig, unpartheiisch, streng ohne
Bissigkeit, schonend ohne Schwäche,
weder im Lobe noch im Tadel übertrieben, gegenwärtig bei den Vorstellungen,
über welche er urteilt – sollte ein Journalist sein.
Ist die beste, wenn sie keine mehr ist, sondern zur Wahrheit wird.
Hat eine entscheidende Beziehung auf Schauspieler und Zuseher. Lacht der
Schauspieler selbst über seine Spässe, so wird der Zuseher schwerlich lachen.
Wer im Lustspiel nicht lachen kann, der weint um sein Geld, der lacht den
Dichter oder den Schauspieler aus.
Die klassischen
Schwester-Göttinnen, welche die Romantiker detronieren suchen, indem sie ihnen
Feen, Genien sc. substituieren, einst gab es deren neun, jetzt ist eine zehnte
dazu gekommen, die Muse der Mode.
Neu
Eine alte Intrigue mit neuen Spässen, alte Ideen neu aufgefrischt, alte
Charaktere auf die Zeitumstände angewandt, kurz, alte Stücke mit neuen Titeln,
das sind jetzt unsere dramatische Neuigkeiten.
Haben wir fast keine mehr, wir haben nur Concerte, worin der Sänger die
erste Person, der Componist die zweite, und der Dichter gar nichts ist.
Das entsetzlichste für Dichter und Schauspieler, oft aber auch die einzige
bittere Arznei, wodurch sie radikal zu bessern sind.
Wir können diesen Ausdruck nicht definieren. Mit „wasch` mir den Pelz und
mach` mir ihn nicht nass“ wäre es vielleicht am treffendsten übersetzt.
Ein wichtigstes, aber auch ein unangenehmes Amt. Ein Mann, der immer
Unrecht hat oder unverständlich ist, wenn der Schauspieler nichts gelernt hat.
So mancher Blick oder Zischer fliegt ihm in Grimme zu, er aber sitzt ganz ruhig
in seinem Käfig und sucht die Bläsen und Löcher der Fehlenden zu decken.
Einen freien Eintritt ins Theater haben, einen Lärm mit knarrenden Stiefeln
machen, im Theater alles beklatschen, ausser demselben über alles raisonieren,
den Takt bei einer Arie falsch schlagen und mitsumsen – da habt ihr euren
Theaterfreund.
Gibt kein Talent, aber er ziert es, er macht den Künstler nicht, aber er
vollendet ihn.
Eine Ehre, die keine Ehre mehr ist, weil sie missbraucht wird; es kommt
jetzt auf das „wie oft“ an.
Nehmt den neueren Dichtern Gäbeln, Pistolen, Dolche und Gift und seht was
übrig bleibt.
Dieser Artikel würde die ganze Theatergeschichte umfassen, wollte man ihm
ganz beschreiben. Zufälle machen die Stücke fallen, Zufälle verhindern die
Mitglieder zu spielen und Zufälle bewirken, dass der Direktor oft des Teufels
werden möchte.
1.2. Dramaturgiai ABC
A színháztörténész Eugen Filtsch
adománya volt az a kolligátum, amely jelenleg Varia des Hermannstädter
Theaters címmel tartalmazza az 1820-1860 közötti, a helyi produkciókra
vonatkozó helyi kiadású zsebkönyveket a nagyszebeni Brukenthal múzeum
könyvtárában
A Varia
egyik legérdekesebb szövege a fentebb olvasható, 1842-beli színházi zsebkönyv
mellékleteként megjelent Dramaturgisches ABC: címszavakba szedett,
zsebszótár-szerű, 24 tételes jegyzék.
A zsebkönyv
nem képezi a Varia kolligátum részét, külön jelzet alatt katalogizálták[2]. A
címlap sem súgó-szerkesztőt, sem igazgatót nem tüntet fel, azonban bizonyosra
vehető, hogy Alois Jaritz súgó adta ki Carl Philipp Nötzl és Eduard Kreibig
igazgatók felügyelete alatt.[3]
A jegyzék 24
fogalmat magyaráz, a felsorolt tételek ábécérendben követik egymást: Abonnent,
brauchbar, Dichter, Entlassung, Ferien, Geschmack, Harmonie, Journalist, Kunst,
Lachen, Musen, neu, Oper, pfeiffen, romantisch, Souffleur, Theaterfreund,
Unterricht, Vorrufen, Waffen, Zufall. [4]
A szójegyzék
bizonyosan nem a szerkesztő Alois Jaritz saját műve, a forrás még azonosításra
vár. A lista mégis figyelmet érdemel, hiszen a szerkesztő aktuális problémákra
reflektálva adhatta ki, célja a színházi terminológia emberközelbe hozása
lehetett, akár a demitizálás árán is: a kulisszák mögötti világot emelni ki a
rivaldafény helyett. A mai terminussal interdiszciplinárisnak nevezhető munka olyan
területekről tartalmaz szócikkeket, amelyek a színház világával érintkeznek:
sajtó, közigazgatás, esztétika, pedagógia, zene stb. A nyelvezet közérthető,
nem él ugyanis új, addig ismeretlen fogalmakkal, vagy szakszavakkal, nem kíván
ténylegesen megtanítani valamit, hanem már meglevő ismeretekre épít, a
fölismerés élményét ötvözi a csattanó profanizáló hatásával.
A címszavak
három osztályra tagolódnak, egyesek elméleti vagy gyakorlati színháztudományi
kérdéseket magyaráznak (ízlés, művészet, újdonság, opera, stb.), mások a
publikumhoz (színházbarát, kifütyölni, színfalak elé hívni, stb.), illetve
magához a színészmesterséghez kapcsolódnak (súgó, mindenes, szünet, tanulás,
szerző stb.).
Célzatosságot is lehet látni azonban abban,
hogy ez a szójegyzék akkor és olyan formában napvilágot látott, hiszen
látszólag könnyed, poénokra építő felszíne alatt reális problémák, mind a
közönséget, mind a színészt foglalkoztató kérdések fogalmazódtak meg. A
nagyszebeni publikum magára vonatkoztathatott bizonyos cselekvéseket,
azonosulhatott néhány ott közölt funkcióval, összevethette a zsebkönyvben
közölt műsortervet a lista esztétikai tételeivel, esetleg javaslatokat
fogalmazhatott meg. Ha elfogadjuk azt a megállapítást, hogy a lista mintegy
helyzetjelentésként szolgált, a színház és közönsége közötti dialógus
megfogalmazásaként, akkor megkísérelhetjük felvázolni azt a közönséget is,
amelynek az árnyképe ennek a „pillanatfelvételnek” az lapján kibontakozik.
Mindenekelőtt kíváncsi és lelkes, bár színházi ízlését tekintve még fejletlen
és lelkesedése is főként a színészek személyi kultuszára korlátozódik,
azonkívül a darabok szerzőit is gyakran valódi érdem nélkül ünneplik a függöny
előtt. Még a leginkább motivált, igazi színházértőként és -élvezőként számon
tartott réteg is csizmával csörtet be bármikor a színház épületébe, hogy
mindent megtapsoljon, mindenről nyilatkozzon, azonkívül az áriák dallamát is
együtt énekli az énekessel. Tetszését-nemtetszését spontán füttykoncertben
nyilvánítja ki.
Ez a játék – a
lista alapján megrajzolni egy portrét – a színész alakjának rögzítésével is
folytatható: a színész tehát fél- vagy egészéves barátságot köt az újságíróval,
minden darabban hasznát lehet venni, ugyanis egyformán rosszul deklamál és
hamisan énekel frakkban valamint római lepelben. A súgó hasznavehetetlen, mivel
vagy rosszat vagy érthetetlenül súg. Azonkívül játékában gyakorta hagyatkozik a
véletlenre, a esetleges bukásáért is csak a véletlent teszi felelőssé.
És végezetül: hogyan látja a
lista szerkesztője a kor dramaturgiáját? A drámaszerző vagy fantáziájára vagy
fogékonyságára, vagy humorára vagy egész egyszerűen tolvaj ösztönére
hagyatkozik a darabíráskor.
A költészetben „non plus ultra”
színvonalat képviselnek Schiller versei, a színjátszásban Schröder[5], a
festészetben Salvatore Rosa[6]
művészete, a zenében pedig Paganini hegedűjátéka. Feltűnő ebben a
felsorolásban, hogy szinte minden tétele a romantika szépségideáljának egy-egy
iskolapéldája: kortárs (Paganini) vagy a romantika hívei által újrakanonizált
művészekről (Salvatore Rosa) van szó. Feltűnő az is, hogy többnyire olyan
művészt választ, aki a színházzal is kapcsolatban áll, vagy akinek a művészete
a drámaiság jegyeit hordozza magán: Schiller drámái mindenütt ismertek voltak
és mindenütt játszották is őket, Salvatore Rosa nagyformátumú csatajeleneteiben
vagy tájképeiben, fantasztikus démoni alakjaiban (boszorkányfiguráiban) éppen a
drámaiságot emelték ki a romantika olyan művészei, mint Hoffmann. Paganini
pedig hegedűversenyeiben gyakran az operaszerző Rossini megoldásait követi.
2. A színházismeret mint
kulturális igény
A nagyszebeni
színjátszás XIX. századi történetére vonatkozó források újraolvasását a színházi zsebkönyv (mint a színtársulat és
a közönség közötti kommunikáció bevált formája) szempontjából egy eddig
lappangó zsebkönyvgyűjtemény felbukkanása tette lehetővé. Az a kolligátum, amely
a színháztörténész Eugen Filtsch donációjaként jelenleg Varia des
Hermannstädter Theaters címmel tartalmazza az 1820-1860 közötti, a helyi
produkciókra vonatkozó helyi kiadású zsebkönyveket, a színházpártoló közönség
érzelmi-dramaturgiai-esztétikai nevelését célzó koncepciózus tervként fogható
fel. A vizsgált szövegkorpusz kiegészül az 1842-ből származó zsebkönyvvel is,
amely nem része a kolligátumnak, azonban szintén újdonságnak minősül, hiszen
sem az 1961-ben megjelent színházi zsebkönyvek bibliográfiája[7]
sem az azt követő pótlások nem említik[8].
Ennek a 24 zsebkönyvből álló sorozatnak a részletes filológiai leírása a
2002-ben megjelent Theátrumi könyvecske[9] mellékletében
található.
A
zsebkönyvekben megjelenő versek, anekdoták, találós kérdések a szórakoztatás, a
captatio benevolentiae szerepét töltik be kiegészítésként; az egyes darabokban
azonban – Theater-Journal, Abschieds-Blatt, Játék Szin Almanak (!) stb.
elsősorban a társulat személyi állománya, műsorrendje, a vendégszereplések
jegyzéke jelenik meg rendszerességgel. Ez a szabad idő beosztására, a
tervezésre-visszapillantásra, az élményeknek az adatokkal vagy
szövegszemelvényekkel való egybevetésére nyújt lehetőséget. A szebeni német
nyelvű színjátszás, amelynek létrejötte nem független a helybeli iskolák
színjátszó hagyományaitól, folyamatos kapcsolatról tanúskodik a temesvári, a
pest-budai, a bécsi és a berlini színjátszással és a térség színháztörténetének
interkulturális összefüggései jegyében vizsgálható ennek a szövegegyüttesnek az
alapján.
A szövegkorpusznak
(a Varia zsebkönyvgyűjtemény mellékleteinek) konkrét vizsgálata és
elemzése előtt azonban két kísérő körülményre ki kell térni. Szükséges
elsősorban pár szóban bemutatni azt a közeget, amelyben ezek a színházi
aprónyomtatványok megszülettek és azt a közösséget, amelyhez íródtak,
másodsorban érdemes felvázolni, hogyan illeszkednek a zsebkönyvek a város egyéb
színházi kiadványainak sorába.
A zsebkönyv
kiadásának és terjesztésének következtében a társadalom egy meghatározott
rétegéhez szólt: a könyvkultúrával rendelkező, városlakó, színházlátogató és
egyben –pártoló publikumhoz. Szeben város polgárai megfelelnek ezen
kritériumoknak: Mária Terézia és II. József uralkodása alatt felélénkül az
irodalmi élet, intenzívebbé válik az anyaországi (német és osztrák) szellemi
élethez való kapcsolódás. Ekkoriban a város könyvállományában (Brukenthal báró,
valamint a helyi evangélikus gimnázium könyvtárában) a következő művek
találhatók: Elias Schlegel színdarabjai, Hagedorn, Kamler, Weise szépirodalmi
munkái, Lichtwer fabulái, Gottsched, Haller, Lessing írásai, valamint Gellert,
Kleist és Klopstock gyűjteményes munkái[10].
A színház fejlődése töretlenül megy végbe a különféle teátrális
reprezentációktól (mint amilyenek a népi- és misztériumjátékok, az iskolai
színjátszás, a vásári komédia, a főúri mulatságok, a vándorszínészet[11])
a stabil kőszínház 1784-ben történő felavatásáig. Valószínű, hogy zsebkönyvek
már a vizsgált időintervallum (1825-1861) előtt is megjelenhettek, a Varia kolligátumának
utolsó darabját hely és évszám nélkül adták ki, rudimentáris kivitelezése,
tartalmi szűkszavúsága korábbi datálást is elképzelhetővé tesz.
Eugen Filtsch
a szebeni színházlátogató közönséget a többi német város publikumánál kulturáltabbnak
tartja.[12] A
szebeni polgárság olvasottsága és irodalmi ízlés-orientációja indíthatta arra a
Varia zsebkönyveinek szerkesztőit, hogy a fő hangsúlyt a kiadvány
információértékére és a színi évad fontosabb eseményeinek pontos közlésére
helyezzék.
Ez a közönség
nem igényelte a zsebkönyvek mellékleteiben sem drámai szövegek közlését, sem az esetleges színháztörténeti írásokat,
amilyeneket például a pest-budai német nyelvű zsebkönyvekben találunk.[13] A
Varia zsebkönyveinek mellékletei
egymáshoz hasonlók annyiban, hogy kizárólag a színház szórakoztató-kikapcsoló
funkcióját kívánják folytatni; amennyiben mégis színházi tematikájú írásokat
közölnek, azok egyfajta vallomásként szolgálnak, bepillantást engednek a
társulat kulisszák mögötti életébe, mindennapjaiba.
2.2 A Varia a régió egyéb színházi publikációinak
kontextusában.
Ezek a
zsebkönyvek nem vállalták fel a bemutatott darabok kritikáját, vagy más, kissé
komolyabb lélegzetvételű színháztudományi írások megjelentetését, hiszen a
közönségnek lehetősége volt jóval színvonalasabb művekből tájékozódni.
Azonkívül ezek a zsebkönyvek együtt olvasandók a sajtótermékek különböző
színházi műfajaival: a hírekkel, kommünikékkel, nekrológokkal, amelyek a Siebenbürger
Bote, a Siebenbürgische Quartalschrift vagy a Blätter für Geist,
Gemüth und Vaterlandskunde[14]
egyes számaiban jelentek meg. Fejlett volt a sajtó kritikai irodalma is,
Szebenben már 1778-ban megjelent Theatral Wochenblatt néven egy
színházelméleti kérdésekkel, valamint a színikritikához fűződő problémákkal
foglalkozó folyóirat. A vizsgált időszakban a
színi évad bemutatóit figyelmes és részletes recenziók kísérték a helyi
sajtóban.[15] Nyilvánvaló, hogy ennyi
párhuzamosan megjelenő, hasonló tematikájú kiadvánnyal a zsebkönyv nem vehette
fel a versenyt, ez is magyarázatként szolgálhat a mellékletek tartalmi
igénytelenségére.
Ezek
a színházzal kapcsolatos cikkeket publikáló periodikus kiadványok azért
fontosak a társulatok szempontjából, mert egyrészt az éppen aktuális közízlést
tükrözték és ezáltal gyakran befolyásolták a műsorpolitikát, esetleg
játékmódokat, másrészt, mert közölhettek olyan anyagot is, amelyet a súgó
később beépíthetett zsebkönyve mellékletébe.
2.3. A Varia mint a
közönséggel való dialógus dokumentuma
Szó esett már
a zsebkönyv és a publikum viszonyáról, kölcsönhatásáról, arról, hogy ez a
kulturált, de némiképpen elszigetelt és kiváltságaihoz való ragaszkodását
konzervatív ízléssel párosító szebeni publikum hogyan határozta meg az itt
kiadott zsebkönyvek tartalmi jellemzőit. Az erdélyi német nyelvű zsebkönyvek
természetesen nem mutatnak jelentős tartalombeli eltéréseket, a Szebenben
kiadottak leginkább mellékleteik mennyisége és műfaji sokfélesége által
különböznek.
2.4 A Varia mint
színháztörténeti forrás
Legnagyobb
értéke ennek az anyagnak forrásközlésében rejlik, hiszen minden egyes zsebkönyv
pontos jegyzéket közöl: a bemutató dátumával közli a darabokat, megjelölve a
műfajt és a szerzőt is. A nyomtatványok utólagos egybegyűjtése, kronológiai
sorrendbe helyezése és könyv alakban való megjelentetése a színháztörténész
Eugen Filtsch érdeme, a kolligátum első zsebkönyvének címlapján szerepel is
possessori bejegyzése: Geschenk d. Eugen Filtsch. A zsebkönyvek őrzik
korábbi tulajdonosaik possessori bejegyzéseit is: a legtöbb R. Beyer, de
egy zsebkönyv Czikeli Friedrich bejegyzést tartalmaz. Az 1842-ben
kiadott zsebkönyv nem került be a kolligátumba, önálló tételként szerepel a
könyvtár kartotékjaiban, csakúgy mint az 1889-es kiadvány. A Brukenthal Múzeum
könyvtára őrzi a kolozsvári társulat
1844-ben és 1858 vagy 1859-ben Szebenben, valamint 1859-ben Kolozsváron kiadott színházi emlékkönyveit.
A
darablista alapján rekonstruálni lehet a műsorpolitikát, következtetni lehet a
közönség ízlésének változására, az egyes szerzők ismertségére vagy
népszerűségére valamint a társulat felkészültségi szintjére. A gyakori
énekesjátékok, „operák” a prózai, bohózati és népszínmű- repertoár mellett
népesebb, igényesebb vándorszínész-társulatokra engednek következtetni.
Terjedelmi okokból lehetetlen itt a teljes repertoárjegyzéket feldolgozni, a
műsorpolitika elmélyültebb elemzést igényelne, hiszen egybe kéne vetni az egy
társulat által különböző városokban kiadott zsebkönyvek listáit ahhoz, hogy
pontos kép alakuljon ki arról, milyen lehetett az alap-repertoár, illetve
hogyan módosult ez az egyes városokban. További kutatást igényelne az is, hogy
milyen arányban játszották hazai szerzők darabjait, milyen volt ezeknek a
daraboknak a tematikája és szcenikai kivitelezése.
Egyelőre mindössze annyit lehet
kijelenteni, hogy a változatos műsorterv tartalmazta néhány klasszikus darabját
(Goethe, Schiller), idegen szerzők darabjait is német fordításban vagy
átdolgozásban, az előadások többsége azonban a bécsi drámaírók műveire épült
(Schröder, Iffland stb.).
A
zsebkönyvek a műsorlistán kívül gyakran plusz információt is közölnek:
tudósítanak a társulat bővüléséről (1825-ben), a vendégszereplésekről (1837-ben
és 1844-ben), távozó színészekről (Louise Speert 1843-ban búcsúztatja a súgó),
az 1837-es zsebkönyvhöz pedig magyar nyelvű címlapot is nyomtattak. Néhány
olyan előadást is említenek, amelyek a közönséget különösebben megragadták,
ilyenek az 1851-es Remineszenz der bestandenen Oper vagy néhány ismert kuplé közlése az 1861-es
zsebkönyvben. Szignifikáns adalékokról van szó, ezek ugyanis a társulat
rugalmasságát és a közönség (extra) igényeit egyaránt rögzítik. Nemcsak a
zsebkönyv tájékoztatta és szórakoztatta ezek szerint megcélzott közönségét; a
hatás kölcsönös volt.
2.5 A Varia szórakoztató
anyaga
Amint
az a zsebkönyveknél megszokott, a mellékletek gerincét a különböző alkalmi
költemények teszik ki, a helyhez és időhöz nem kötött versek, valamint az
anekdoták, aforizmák találós kérdések, humoros párbeszédek és más rövid, tréfás
történetek mellett. Itt is a műsorrendhez hasonló, szinte már kaotikus műfaji
sokféleség a jellemző. A közönség körében leginkább kedveltek tehát a
versbetétek voltak, amelyeket a súgó régebbi zsebkönyvekből, folyóiratokból,
újságokból ollózhatott ki. Ezeket egészítette ki szinte kötelező érvénnyel a
beköszöntő, a lehetséges adományozókhoz, mecénásokhoz szóló ajánlás, valamint a
társulat nevében megfogalmazott búcsúvétel. Ezek a művek elsősorban nem
irodalmi, művészi értékük miatt figyelemreméltóak, sokkal inkább művelődés- és
ízléstörténeti szempontból. A vándortársulatok azonossága ugyanis összekötő
kapocsként szolgált a Habsburg-birodalomhoz tartozó tartományok és országok
színházi életében. [16]
Ugyanazok a társulatok ugyanazt a színházi műveltséget terjesztették a
különböző városokban.
A
zsebkönyvekben szereplő versbetétek abból a szempontból tanulmányozhatók, hogy
mennyiben követik az éppen aktuális bécsi divatot, melyek azok a kiadványok,
amelyeket legtöbbször felhasználnak. Esetenként az is lemérhető egy-egy ilyen
zsebkönyv-versből, hogy milyen gyorsan jutottak el az újdonságok a példaképként
szolgáló Bécstől a különféle provinciákig, milyen volt az a színházi kultúra
vagy szubkultúra, amely a kimondott drámai szövegeket, azok előadását kísérte.
A versek legtöbbször cím vagy szerző megjelenése nélkül szerepelnek; azok, amelyek mégis megadják a
szerző nevét is, a divatos bécsi írók, Moritz Gottlieb Saphir és Castelli
népszerűségéről és hegemóniájáról vallanak. A versek illetve a műsorjegyzék
darabjainak egybevetése még pontosíthatja egy-egy költemény származási helyét vagy
ihletettségét. Verseket közölnek az aktuális súgók is, ezek szinte mindig a
kötelező, sablonos alkalmi irományok: ajánlás a színházpártolókhoz, bevezető
(prológus), újévi köszöntő vagy búcsúszó. Kevéssé valószínű, hogy a közkedvelt
Saphir műveit eredeti kiadásokból idézték volna, hiszen A Varia szinte
minden egyes Saphir-verse már korábban megjelent más zsebkönyvekben. Így
például a Szebenben 1845-ben kiadott zsebkönyvben Saphirnak az a Männlich
und weiblich című költeménye jelenik meg, amely felbukkan egy 1822-es pest,
egy 1840-es budai és egy 1845-ös aradi zsebkönyvben is, Buda után három évvel
itt is megtaláljuk 1827-ben a Der Muth und seine Familie című
költeményt, csakúgy, mint a szintén három évvel Budát követő 1843-as Whist
und Liebe című verset. Castellitől egy művet találunk ebben a
szöveganyagban, a Dialog című
párbeszédes formában írott verset.
Dominálnak a
meghatározott alkalomra írott művek, ezek közül leggyakoribb a búcsúszó. A
zsebkönyvek „típus-búcsúvétele”, a Valete et Favete után (amely
nagyváradi, soproni, nagyszombati és eszéki zsebkönyvekben bukkan még fel) más
nevet is kaphatott a búcsú, ugyanis ilyen címek jelennek meg a Varia
anyagában: Abschied, Abschiedsworte, Epilog, Mein Lebewohl, Mein Dank,
Schlussrede, Schlusswort, Nachwort. Tartalmuk már nem mutatja a címben
mutatkozó változatosságot, a súgó a szezon végén megköszöni a város
közönségének türelmét és érdeklődését, figyelmébe ajánlja a társulatot, és
további jóindulatát kéri.
A búcsúszónál
már kevesebb a beköszöntő-, a verses ajánlás-féle, pl. An die hochgeehrten Gönnern des
Theaters (Leiden und Freuden eines Sufleurs), többnyire csak mottó jelenik
meg, ez látja el a bevezető szerepét. Jelesnapi ünnepekhez kötött vers
egyetlenegy található ebben az anyagban, az 1860-as Zum neuen Jahre.
Ezzel szemben 1851-ből három zsebkönyvet is tartalmaz a Varia, ebből
kettő kimondottan karácsonyra, illetve újévre készült (Schnee-Glöckchen illetve
Immortellen-Kränzchen).
A versek külön csoportját jelentik azok a
művek, amelyek valamiképpen a súgó alakjához kapcsolódnak; ő volt a kapocs volt
színház és publikum között. A közönséggel ő került a legközelibb kapcsolatba:
jegyeket árult és házalt a zsebkönyvekkel is. Ez a versfajta kínálta a legtöbb
lehetőséget egyéni költésre, személyes élmények bevitelére. A Mein
Schicksal, Prolog des Magnetismus, Leiden und Freuden des Sufleurs című
versek mindegyike a súgó alakját helyezi középpontba, ő az a „magnetizmus”,
amely a társulat működését lehetővé teszi, a versek szerint ő az, akit taps
illetne.[17]
Ezt a
személyes, szinte kézzelfogható közelséget közönség és „mestere”, a súgó között
a Varia egyik játékos verse példázza leginkább: A Das Lob des Runden
cím ugyanis kétértelmű, lehetne A kerekség dicséretének fordítani, de ha
figyelembe vesszük, hogy a súgó neve Franz Rund, akkor a (Franz)Rund
dicsérete verzió is elfogadható.[18]
A tréfás
párverseken, rigmusokon, epigrammákon, emlékverseken kívül prózai betéteket is
tartalmaz a gyűjtemény: anekdotákat, aforizmákat, találós kérdéseket illetve
humoros párbeszédeket is. Itt már könnyebb egy-egy darab hatását kimutatni, a Merkwürdiges
aus Krechwinkel Kotzebue egyik legsikeresebb vígjátékára, A kisvárosiak-ra
utalhat. Cím, szerző itt még kevésbé jelenik meg, mint a verseknél, a részletek
származhattak Saphir Theater Zeitung-jából, Humoristische
Damen-Bibliothek-jéből, de ugyanúgy lehetnek régebbi zsebkönyvszövegek, sőt
kalendárium-szövegek átvételei.
3. Konklúziók
A XIX.
század elejének még alakulóban levő színházi kultúrája, az iskolában szerzett
színházelméleti ismeretek hiánya piacot teremtett: szükségessé tette különféle
kiadványok megjelentetését.
A nagyszebeni ABC szerkesztője
a kor dramaturgiájának főbb irányzatait, sablonszerű megoldásait tárja fel: a darabok eredetiségét vagy
filológiai nóvum értékét kérdőjelezi meg, utal a romantikus dráma
zsenikultuszára, orientalizmusára, mesei-mitikus jegyeire, a darabokban
eltúlzott erőszakosságra (amely szinte kötelezően túltelíti a darabokat olyan
tárgyi kellékekkel, mint villák, pisztolyok, tőrök vagy különféle mérgek). Itt
tér ki a romantika eszményeinek látszólagos ellentmondásosságára, vitatott
pontjaira.
A szerkesztés, összeválogatás a
kor darabjainak alapos tartalmi-formabeli ismereteiről, drámaírókkal való
személyes kapcsolatról, a színház mindennapjainak megéléséről, valamint a
közönség és igényeinek pontos felméréséről vall. Az (ön)irónia eszközeivel
próbál küzdeni a színház elvilágiasodása és a közönség általi felületes
megítélése ellen. Valójában már alternatívát is kínál, az ízlés címszó
tartalmaz ugyanis néhány olyan referencia-nevet, amelyek mintegy az
olvasottság, művészi fogékonyság és műveltség fokmérőjeként szolgálhattak
A tréfás színházismeretei
ABC-nek a felbukkanása nem jelent fordulópontot a város színháztörténetében,
hiszen elsősorban szórakoztató jellegű írásról van szó. Azonban megjelenése
kontextusában (a zsebkönyv melléklete nem tartalmaz ezen kívül más szórakoztató
anyagot, mintegy fokozott figyelmet irányítva erre az apró drámai leckére)
figyelmet érdemel, hogy milyen szócikkeket magyaráz, milyen képet fest a
közönségről, valamint a társulatról és darabjairól, milyen megoldandó
problémákat tárgyal, illetve mennyire tükrözi az adott kor ízlését, hogyan
foglal állást a kor vitatott kérdéseiben.
Színház és
társművészetek összefonódásáról tanúskodik a Varia és a Dramaturgiai
ABC által jelölhető színházismereti „tanfolyam.” Magatartásbeli
alternatívákat is nyújt, hiszen felelősségteljesebb hozzáállásról, alaposabb
elméleti felkészültségről és olvasottságról, a játékkal szembeni tiszteletről
és bizonyos fokú alázatról beszél. Ösztönzi mind a spontán (fütty, taps) mind
az intézményes kritika (sajtó) gyakorlását, hiszen a túlzott elnézést a
sekélyes műveltség ismertetőjegyének tartja. Változást ajánl azonban a
színészek, színműírók számára is: itt elsősorban a dilettentizmus visszaszorítását
tűzi ki célul. Dilettantizmust lát ugyanis a színpadi anakronizmusokban
valamint improvizációkban, a színészi stúdiumok hiányában és még a kulisszák
mögötti széthúzásban is.
Melléklet
Dramaturgiai ABC[19]
Mottó:
Ha nincs ló, jó a szamár is. Akinek nem inge, ne vegye magára.
Abonnens
Ez a neve annak, aki egy bizonyos összeget egyszerre fizet
ki, hogy ne kelljen minden alkalommal fizetnie, ha színházba megy. – Abonnens a
neve a színésznek is, aki egy lapra előfizet és így az újságíróval barátságot köt
fél vagy egész esztendőre.
Alkalmas
A színpadon a mindenre- és semmirevalóságot jelenti.
Alkalmas az, aki frakkban és római lepelben előáll, levelet húz elő,
Jupiterként foglal helyet a felhők közt, akinek joga van rosszul beszélni és
hamisan énekelni, aki mindezekért közepes gázsit kap és akit mindennap a
deszkákon látni.
Szerző
Az, aki művészetét, mesterségét vagy hivatását gyakorolja.
Mindenféleképpen. Abból lehet drámaíró, akiben vagy a zseni, vagy az elme, vagy a humor, vagy a
fogékonyság vagy a tolvajösztön munkál.
Felmondás
Eljárás a magasabb bér kicsikarására, ha nélkülözhetetlen
emberről van szó, egyébként mindenki annak tartja magát.
Szünet
Az az időszak, amikor a színészek dolgozni kezdenek,
vidékre utaznak pénzt keresni és olyan szerepeket játszani, amelyeket
képtelenek eljátszani.
Ízlés
Olvasson az ember Schillert, nézzen Schröder-darabokat,
szemléljen Salvatore Rosa-művet, hallgassa Paganini hegedűjátékát, olvasson újságot
– nem, újságot ne olvasson, ha tudni akarja, mi az, hogy ízlés.
Harmónia
Ritka a zenekarban, még ritkább a színpadon, a legritkább a
kulisszák mögött.
Újságíró
Független, pártatlan, szigorú, de nem sértő, kíméletes, de
nem erőtlen, sem dicséretben, sem kritikában nem túlzó, ha bírálatot ír, az
előadást is megtekintő személy – kellene
legyen .
Művészet
Akkor a legjobb, ha megszűnik annak lenni, és valósággá
válik.
Nevetés
Döntő jelentőségű színész és néző számára. Amennyivel
többet nevet a színész a saját mókáin, annyival nehezebben neveti el magát a
néző. Akit a vígjáték képtelen megnevettetni, az a pénzét fogja siratni, a
szerzőt vagy színészt találja majd nevetségesnek.
Múzsák
A közismert testvéristennők, akiket a romantikusok
megfosztani igyekeznek a tróntól, hogy majd helyükre tündéreket, géniuszokat
stb. ültethessenek, kezdetben kilencen voltak, most egy tizedik előállt, a
divat múzsája.
Új
Régi mese új mókázással, frissen felújított régi ötletek,
régi jellemek az idő állásához alkalmazva időbeli körülményekhez igazított régi
jellemek, röviden, a darabok régiek, a címek újak, ezek a színházi újdonságok.
Opera
Mára alig maradt belőle valami, csak koncertjeink vannak,
ahol az énekes számít elsőnek, a zeneszerző másodiknak, az író pedig semminek sem.
Fütyölés
Ez a szerző és a színész számára a legborzasztóbb dolog,
gyakran azonban egyedül ez a keserű orvosság hoz gyökeres javulást.
Romantikus
Ezt a fogalmat nem tudjuk meghatározni. A „Mosd meg a
bundám, és ne vizezd nekem össze!” kifejezés volna rá valószínűleg a
legtalálóbb magyarázat.
Súgó
Fontos, de kellemetlen hivatal is az övé. Olyan ember,
akinek soha sincs igaza, vagy érthetetlen, amikor a színész semmit nem tud a
szerepéből. Ezért aztán vesébe hatoló pillantás vagy sziszegés száll felé, ő
maga azonban teljes nyugalommal ül ketrecében és arra törekszik, hogy a hiányzó
dolgokat elfedje vagy pótolja.
Színházbarát
Akinek szabad a bejárása a színházba, aki csikorgó
csizmával üt lármát, aki mindent megtapsol, aki saját magán kívül mindenhez
megjegyzést fűz, és aki az áriát kezdettől zümmögéssel és hamis taktusveréssel
kíséri – ez a színházbarát.
Tanítás
Nem adja a tehetséget, csak csiszolja, nem ez teszi a
művészt, de ez teljesíti ki.
Kihívás
Eredetileg megtiszteltetés, amely nem megtiszteltetés
immár, mivel visszaéltek vele; manapság a kihívás arról szól, hogy „mennyire
gyakran”.
Fegyverzet
Végy el a mai
szerzőtől villákat, pisztolyokat, tőröket és mérget, akkor lásd, mije van.
Véletlen
Aki ezt teljesen le kívánná írni, annak az egész
színháztörténetet át kellene dolgoznia. Véletlenek okozzák a darabok bukását,
véletlenek akadályozzák a résztvevők játékát, és véletlenek miatt van, hogy az
igazgató gyakran az ördögbe kívánja magát.
[1] Fordítását lásd a Mellékletben
[2] Theater-Journal 1842 P II 2232
[3] A kérdéses időszakban Alois Jaritz ezzel az igazgatópárossal járta az erdélyi városokat, erre utalnak például az Aradon 1843-1847 között megjelentetett zsebkönyvei. Jaritz személyére utal az a tény is, hogy 1850-ben Temesváron kiadott zsebkönyve mellékletében ugyanezt a tréfás ABC-t jelentette meg.
[4] Azaz: abonnens, alkalmas, szerző, felmondás, szünet, ízlés, harmónia, újságíró, művészet, nevetés, múzsák, új, opera, fütyölés, romantikus, súgó, színházbarát, tanítás, kihívás, fegyverzet, véletlen.
[5] A Schröder név valószínűleg Ludwig Schröder népszerű bécsi drámaíróra, illetve darabjaira vonatkozik.
[6] Salvatore Rosa (1615-1673) olasz festő, grafikus, költő és zenész.
[7] Hankiss Elemér és Berczeli A. Károlyné: A Magyarországon megjelent színházi zsebkönyvek bibliográfiája XVIII-XIX. század. Budapest, 1961, Országos Széchényi Könyvtár.
[8] Pótlások a „Színházi Zsebkönyvek bibliográfiájá”-hoz. In: Az Országos Széchényi Könyvtár évkönyve 1961-1962. Budapest, 1963. illetve Újabb pótlások a Magyarországon megjelent színházi zsebkönyvek bibliográfiájához. Budapest, 1978, Országos Széchényi Könyvtár.
[9] Theátrumi könyvecske. Színházi zsebkönyvek és szerepük a régió kultúrájában. Szerk. Egyed Emese. Kolozsvár, 2002, Scientia Kiadó.
[10] Filtsch, Eugen: Geschichte des deutschen Theaters in Siebenbürgen. Hrsg. vom Vereins-Ausschuss Hermannstadt 1888, 532.l.
[11] A kérdésről bővebben ld. Filtsch, Eugen: Geschichte des deutschen Theaters in Siebenbürgen. Hrsg. vom Vereins-Ausschuss Hermannstadt 1888.
[12] Fitsch, Eugen, i.m. 598.l.
[13] Ilyen rövid színháztörténeti cikkeket találunk például az 1809-ben Paul Cserny és Joseph Oertel súgók által kiadott zsebkönyvben: Geschichte der Schaubühnen in Ofen und Pesth vagy az 1831-ben Karl Römer súgó által szerkesztett zsebkönyvben Ermannsau írását: Kurze Geschichte der Ofner Scahubühne 1831 (a Hankiss-Berczeli bibliográfia 126. illetve 173. számú tételei)
[14] Az 1844 október 14.-én megjelenő szám éppen egy, az erdélyi német, ezen belül a szebeni német színházról írott vezércikket tartalmaz. Az újság címlapját ld. Istoria teatrului în România. vol.1, Editura Academiei Republicii Socialiste România, 1965, 333.l.
[15] Újságból kiemelt színházi kritikák könyvalakban való megjelentetésére is akad példa, ilyen az 1828-ban megjelentetett Notizen über die dramatischen Leistungen der Bühnengesellschaft unter Direction der Herren J.B. Hirschfeld und Fr. Herzog während des Sommerkurses 1828 zu Hermannstadt. Hermannstadt 1828, Druck Martin von Hochmeister.
[16] Kerényi Ferenc: Magyar színháztörténet 1790-1873. Budapest, 1990, Akadémiai Kiadó, 41.l.
[17] A zsebkönyvekben gyakori, hogy a súgót tekintik a színjátszás magnetizmusának egy 1834-es pesti zsebkönyv Der magnetisierte Souffleur, egy 1836-os zágrábi pedig Der Magnetismus címen közöl hasonló verseket.
[18] Ez a Franz Rund máskülönben ugyanannak a zsebkönyvnek - valószínűleg a közönség igénylésére - hajlandó volt magyar címlapot is szerkeszteni, amelyben magát Rund Ferentz néven tünteti föl.
[19] A Dranaturgisches ABC-t fordította Kovács Eszter
© Kovács Eszter, 2002