Nagy Szilvia
Teaching Theology in a School Drama
18th century school dramas spoke of several topics and were written in order to teach various factual knowledge. The themes and the purpose of teaching are closely connected in some of the dramas. Plays written in the early 18th century have a closer connection with the dramas of the previous years in theme and structure, too.
The Csíksomlyó school is one of the
most important places of school theatre. Lots of passion plays were produced
there, and these dramas give a very important part of the Hungarian school
drama treasure. However, the Csíksomlyó school, teachers and students produced
not only passion plays: there are some other genres among the pieces, e. g.
mystery plays, miracles, comedies etc. They are rooted in earlier school plays,
genres. A special kind of these early genres is polemic drama. These “dramas”
were originally real disputes of several preachers who tried to persuade each
other and the audience of the truth of their own faith with arguments and also
with jeer[1].
Not only real but also fictional polemics were edited.[2]
The disputes of the 16th century are not always dramas proper, they
have a close connection to Erasmian dialogues.[3]
The distinction between polemics and real dramas is not easy in either cases.
The polemics and similar plays have a specific structure: the plot is very
thin, the dramas are based on dialogues – that is the essence of the dispute.
The polemics were in their prime in the 15-16th centuries, but there
are plays with the same polemic structure even in the 18th century.
Franciscans considered confessional education very important[4]
and the genre of polemics could be the right tool for it.
The play titled Actio sine initio[5]
“The Conversion of the Jews” is such type of school drama, “real polemic”[6].
It was produced in Csíksomlyó 1722, its auhor is unknown (the authorship was
not important in this age[7]).
This piece is fragmentary: the first, third, fifth, seventh scenes are missing.
(The drama consists of 12 scenes.) The missing scenes might have contained an
interludium which could be presented between the other scenes, although there
are no references in the text.
The theme of the drama is the conversion of the Jews and the debate of
the theologians of several churches in order to convert the Jews. After the
missing first scene the second one starts with the debate of the Jews and 12
prophets. The prophets argue with doomsday. After a short debate the Jews ask
which church they should join. The prophets suggest them to go to the pope and
listen to a dispute after which they could settle which church to join. The 4th
scene shows the Jews’ arrival to the Pontifex who – after a short debate about
the Jews’ character – calls doctors and theologians to organise the dispute. In
the 6th scene six councillors discept if the Jews could be accepted
or not; a Calvinist doctor also appears. In the 8th scene nine
(Catholic) doctors and three Arians dispute on Trinity, the scene ends with the
triumph of Catholicism. In the 9th scene the author uses different
names: in this scene there are antique names (e. g. Hippomachus, Cephalus,
Deiphobus) while the persons of other scenes have names like Consiliarius,
Doctor, Theologus with a serial number. (All the names are Latin.) The persons
debate on the seven sacraments. In the 10th scene three
non-Catholic, two lay Catholic and six Catholic theologians debate on Bread and
Wine. In the 11th scene three non-Catholic laics, a Catholic laic
and eight Catholic theologians dispute on the saints. In the 12th
scene a non-catholic laic, a Catholic laic and eight Catholic theologians
finish the dispute with the question of idolatry (non-Catholics) or
iconophilism (Catholics). All the scenes end up with the Jews’ decision who
always settle upon Catholicism. Moreover, the last scene seems to be
unfinished: in the end the Jews are locked to make their decision. There might
have been a closing scene in the play (to get the decision known), on the other
hand the sacral number of the scenes shows the play terminated.
The fragmentary structure, the several personal names show that the
drama is a contamination. The author compiled it from different sources to
enounce the primacy of Catholic Church. The structure and the method show that
the author did not aspire to reach literary value but theological teaching. His
aim was to show the dominance of the Catholic doctrine to the children and to
the audience by showing the triumph of these doctrines over others. The figures
advert to the Bible many times – mainly the Catholic theologians (their roles
are the longest). The non-Catholic figures cannot tell too much and do not have
real arguments.
I tried to identify the biblical sources of the drama. In most cases the
author does not advert denominate verses, just tells “you can find it in
several passages of Moses or St. Paul etc.” I looked these verses up if they
existed (not in all cases). Some sources are comparatively precise but there
are some false citations (the author indicates a book and a verse but the
referred passage is not included in the drama).
In the 2nd scene the prophets cite David[8]
about the Jews’ blindness. It’s followed by a longer argument based on Daniel
about destruction and rebuilding of
The next polemic-like scene is the 8th one. The Catholic
doctors’ explication about Father, Son and Holy Ghost is based mainly on the
Gospel according to John. Doctor Tertius quotes from the beginning of the
Gospel about Word (Logos)[12].
Doctor Sextus proves Christ’s divinity, citing John: “My Lord and my God!”[13];
“But these have been written in order that you may believe that Jesus is the
Messiah, the son of God, and that through your faith in him you may have life.”[14]
and adverts to other verses[15].
The 8th doctor cites Matthew about the same question[16],
and there is also an advert to Paul’s Letter to the Romans[17]
The 9th doctor adverts to the Acts of the Apostles as St. Peter says
to the Arian (in the Acts to Ananias): “You have not lied to men – you have
lied to God!”[18]
The 4th doctor cites Baruch about God’s appearance on earth:
“From that time on, Wisdom appeared on earth and lived among us.”[19]
The 5th doctor also speaks about this theme, citing Isaiah: «A child
is born to us! A son is given to us! And he will be our ruler. He will be
called, “Wonderful Counselor”, “Mighty God”, “Eternal Father”, “Prince of
Peace”.»[20]
These citations from the Old Testament don’t really prove the Son’s divinity
but are highly appreciated verses.
The Arians cite the New Testament: Matthew: “My God, My God, why did you
abandon me?”[21] –
For Arianus secundus it is a proof of Christ being human. The 3rd
Arian says: Christ said he couldn’t do anything at all without Father, he
proves it from the gospels. (“My Father has given me all things.”[22];
“For the Son of Man is about to come in the glory of his Father with his
angels, and then he will reward each one according to his deeds.”[23];
“The Father loves his Son and has put everything in his power.”[24])
One of them cites Paul: “Yet there is for us only one God, the Father, who is
the Creator of all things and for whom we live; and there is only one Lord,
Jesus Christ, through whom all things were created and through whom we live.”
The quotation is not really good, the Arian cites it evidently because of the
“only one God” words.
In the 9th scene Hippomachus, Cephalus, Zingvilus,
Theolapius, Oedipus, Diaulus don’t believe in the sacraments and Deiphobus,
Piruhmon, Mirmillo try to prove them the truth. Some of the sacraments are
accepted by all, Zingvilus says there are evidences of communion[25],
penitence[26] and
baptism[27]
in the New Testament. (He doesn’t give exact verses, only speaks of evidences
in the Book.) The others deny even these sacraments. Mirmillo – when proving
communion – adverts to the same texts. Deiphobus adverts to several verses of
the New Testament: Acts (because of the confirmation): “Paul placed his hands
on them, and the Holy Spirit came upon them”[28];
Paul’s First Letter to the Corinthians: [Lord Jesus Christ] “will also keep you
firm to the end, so that you will be faultless on the Day of our Lord Jesus
Christ.”[29] The
sacrament of marriage is proved very shortly by Deiphobus, with an advert to
St. Paul: “Wives, submit yourselves to your husbands as to the Lord. for a
husband has authority over his wife just as Christ has authority over the
church; and Christ is himself the Savior of the church, his body.”[30]
Proving the churchmen’s sacrament is the longest part of the dispute. Deiphobus
adverts to Paul’s letters to Timothy (“Do not neglect the spiritual gift that
is in you, which was given to you when the prophets spoke and the elders laid
their hands on you.”[31];
“For this reason I remind you to keep alive the gift that god gave you when I
laid my hands on you.”[32])
and to the Hebrews[33].
He adverts also to the Acts[34].
The proof of the churchmen’s sacrament is interknit in the proof of the last
sacrament; Deiphobus cites James: “Is there anyone who is sick? He should send
for the church elders, who will pray for him and rub olive oil on him in the
name of the Lord.”[35]
Baptism is proved from John: “No one can enter the Kingdom of God unless he is
born of water and the Spirit.”[36]
In this scena there are citations only from the New Testament, because
the dispute is on the differences of the Christian churches. The disputers
advert to the well-known parts of the Book and their arguments aren’t always
clear.
In the 10th scene the theme is manducation (Holy communion).
Only the Catholics have biblical arguments, non-Catholics define their
positions just in the beginning, they do not answer to the encounterers.
Actually nearly the whole scene is taken by the Catholics’ text. They advert to
the evangelists[37] and
St. Paul (“The cup we use in the Lord’s supper and for which we give thanks to
God: when we drink from it, we are sharing in the blood of Christ. And the
bread we break: when we eat it, we are sharing in the body of Christ.”[38])
In the 11th scene Catholics and non-Catholics dispute on the
saints. Like in the previous scene, non-Catholics speak little. One of them
cites Ecclesiastes about the dead: “Yes, the living know they are going to die,
but the dead know nothing. they have no further reward; they are completely
forgotten. their loves, their hates, their passions, all died with them. They
will never again take part in anything that happens in this world.”[39]
The Catholics give more examples against this opinion, Tobit[40],
Job[41],
Baruch[42],
the Maccabees[43], Hosea[44],
Daniel[45]
and Samuel[46], as
well from the New Testament, Luke[47]
and St. Paul: letters to the Romans[48],
Corinthians[49],
Galatians[50] and
Thessalonians[51]. In
these verses there are several examples of the help from the dead or some
people’s mystic knowing about supernatural world. The examples haven’t got real
connection with each other. In the scene there are surprisingly many citations
from the Old Testament. All the verses demonstrate that there is some kind of
existence after death and these beings are aware of the people below on earth
and may be of their help. The verses do not contain any indications of saints,
certainly because of the saints’ respect has begun later.
The structure of the 12th scene is nearly the same as
earlier. In this scene there is no real dispute: a non-Catholic laic begins the
scene stating the Catholics are idolater. He cites the Exodus: “Do not make for
yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the
earth. Do not bow down to any idol or worship it, because I am the Lord your
God and I tolerate no rivals.”[52]
The non-Catholic doesn’t even say a word, the scene contains only the thoughts
of the lay Catholic and theologians. It’s an interesting phenomenon that they
advert just to the Old Testament, mainly to Moses’s books. The 1st
theologian cites also the Exodus, the well-known story of the gold bull-calf[53],
saying Catholics do not respect the idol but its meaning. The 2nd
theologian adverts to the Exodus, too, citing God’s commandments: man should
respect a lot of things.[54]
The 3rd theologian cites from the same verses emphasizing to observe
the Sabbath[55]. He
also speaks about the land given to Moses and his descendants: “I will give to
you and to your descendants this land in which you are now a foreigner. The whole
There are 118 sources in the play (not including the iterative sources), 36 from the Old Testament, 82 from the New Testament. The great number of sources from the NT is attributable to the theme: the Christian churches dispute on their theses. There are many quotations from Moses’s books (18), mainly from the Genesis (6) and the Exodus (10). These are the well-known passages of the OT. There are one or two citations from the 13 other books mentioned above. There are preferred books in the NT, too. The author cited the evangelists 43 times, mostly John: 17 times (others: Matthew 11, Mark 7, Luke 8 times). The Gospel according to John is more spiritual, better for the purpose of polemic. The author adverts 20 times to the Acts and 17 times to St. Paul (1Corinthians: 6, Romans: 4, Galatians: 2, Ephesians, 1Thessalonians, 1Timothy, 2Timothy, Hebrews: 1-1), also mentioning James and Peter (1-1). The scale of the cited books shows that the author used those verses which were the best known and which were to familiar for the audience. He compiled the drama keeping the education in view trying to persuade the children and also the adults of the primacy of the Catholic doctrines showing that even the non-christians (the Jews) choose this church. The structure, the story, the amusement have been surpassed by theological teaching. In fact the play is not entertaining, it gave only a moral delight to the audience, being in harmony with the aim of the school and the Franciscan teachers.
[1] Alszeghy, Zsolt: Magyar drámai emlékek a középkortól Bessenyeiig, Bp. 1974. 12.
[2] Alszeghy, 14.
[3] Dömötör, Tekla: Régi magyar színjátékok, Bp. 1954. 15.
[4] Pintér, Márta Zsuzsanna: Ferences iskolai színjátszás a XVIII. században, Bp., Argumentum 1993. 34.
[5] In: Liber exhibens actiones parascevicas, ms 885-905., produced 3. Apr. 1722.
[6] Fülöp, Árpád: Csiksomlyói nagypénteki misztériumok, Bp 1897. 20.
[7] Pintér 67.
[8] “They have mouths, but cannot speak, and eyes, but cannot see. They have ears, but cannot hear, and noses, but cannot smell.” Ps 115,5-6 – Good News Bible, Catholic Study Edition, Sadlier 1979.
[9] Dn 9,21-27
[10] Gn 49,9
[11] Gn 28,13-15
[12] „Before the world was created, the Word already existed, he was with God, and he was the same as God. From the very beginning the Word was with God.” Jn 1,1-2
[13] Jn 20,28
[14] Jn 20,31
[15] Jn 1,14-15; 1,18; 3,16-17; 3,34-35; 5,19; 11,27
[16] Mt 16,16; 16,21
[17] Ro 9,5
[18] Ac 5,4
[19] Ba 3,37
[20] Is 9,6
[21] Mt 27,46
[22] Mt 11,27; Lk 10,22
[23] Mt 16,27
[24] Jn 3,35
[25] Mt 26,26; Mk 14,22; Jk 22,19; Jn 6,51-58
[26] Mt 4,17; Mk 1,15; Lk 13,3-5; Ac 3,19; 26,20; Ro 2,4; 2P 3,9
[27] Mt 3,6; 3,11; 28,19; Mk 1,5; 1,8; 10,38-39; 16,16; Lk 3,16; 12,50; Jn 1,33; 3,22-23; 4,1-2; Ac 1,5; 2,38; 8,12; 8,38; 9,18; 10,48; 11,16; 16,15; 16,33; 18,8; 19,4-5; Ro 6,3; 1Co 10,1-2; Ga 3,27
[28] Ac 19,6 cf 8,14-17
[29] 1Co 1,8
[30] Eph 5,22-23
[31] 1Ti 4,14
[32] 2Ti 1,6
[33] He 6,1-2
[34] Ac 4,30; 5,12; 6,6; 8,17; 9,17-78; 28,8
[35] Jas 5,14
[36] Jn 3,5 cf Jn 3,3; 20,22-23
[37] Mt 26,26-28; Mk 14,24; Lk 22,19-20; Jn 6,55
[38] 1Co 10,16 cf. 10,31; 11,28-29
[39] Ec 9,5-6
[40] Tb 3,7-16; 12,12
[41] Job 42,8
[42] Ba 3,4
[43] 2Macc 15,8-16
[44] Ho 12,4
[45] Dn 1,17
[46] 1S 3,19-20
[47] Lk 1,13; 2,10; 16,24
[48] Ro 12,12-13
[49] 1Co 9,1
[50] Ga 6,14
[51] 1Th 1,7-11
[52] Ex 20,4-5
[53] Ex 32,4
[54] Ex 20,1-24
[55] Ex 20,8
[56] Gn 17,8 cf. 9,2; 13,15; 15,18; 28,13; Ex 9,16; 19,5; 34,10-26
[57] Ex 25,18 cf. 26,1; 26,31
[58] Nu 3,31; 4,15-20
[59] 1Macc 2,57
[60] Ps 122,5
[61] In Hungarian the word ark ’bárka’ means only a kind of ship, the Ark of the Covenant is expressed with the word ’chest’ (frigyszekrény). The author uses the word ’ark’ abusively, that shows his inexperience of translating or his inadvertence.
[62] 1Ch 13,10
[63] 2S 6,10-12; 1Ch 13,13-14
Research supported by OTKA T 31918 (Hungarian National Foundation for Scientific Research).
© Nagy Szilvia, 2002