Medgyesy-Schmikli Norbert
A hitoktatás és a színjátszás kapcsolata néhány ferences és egy piarista dráma alapján
A XVIII. századi
Magyarország ferences iskolái közül Csíksomlyó gimnáziuma emelkedett ki
legjobban a színjátszás tekintetében. Ez elsősorban a színdarabok számának és
különleges, gyakran középkori jellegeket hordozó motívumainak köszönhető.
Csíksomlyón 1721-1782 között több mint száz darab színjátékot mutattak be a
székely falvakból összesereglett diákok. Többségében vallásos színjátékokról maradtak
fenn magyar és latin nyelvű forrásaink, melyek többsége – mintegy 39 darab –
passiójáték volt. Az előadások minden esztendőben nagypénteken, illetve egy-egy
alkalommal feketevasárnap és Páduai Szent Antal ünnepén (június 13.) zajlottak.[1]
A drámák témáját és
előadásának időpontját ismerve joggal felmerülhet a kérdés, hogy a
misztériumjátékok előadásának mi volt a célja, és ezt a célt milyen pedagógiai
eszközökkel érték el. A barokk korról tudjuk, hogy az oktatás – a jozefinista
intézkedések bevezetéséig – az egyes felekezetek kezében volt. Természetes volt
a hitoktatás, sőt a tanulók napirendje is a liturgiához kapcsolódott.[2] A
csíksomlyói misztériumok bemutatása nemcsak a színjátszó diákok lelki és
szellemi épülését, bibliai és teológiai ismereteik elmélyítését, hanem a
hallgatóság tanítását, lelki nevelését is szolgálták. Ezt bizonyítják a gyakori
kiszólások a szereplők ajkáról, továbbá a rendezői utasítások, melyek a
színjátszó diákok és a közönség kapcsolatáról árulkodnak. A színjátékok
szövege, a diákok és a hallgatóság együttes nevelése alapján három fő csoportra
osztottam a csíki ferences passiójátékokat:
A csíksomlyói
misztériumdrámák létezése és témája már eleve arra szolgált, hogy Jézus
Krisztus szenvedéseinek bemutatásával a nézőket bűnbánatra, a hittitkokon való
elmélkedésre, a gyermekeket pedig a Biblia és az Egyház tanításának
megismerésére indítsa. Az elsődleges cél tehát a bűnbánatra és penitenciára
indítás volt az üdvösség elnyerése érdekében.[3] A
bűnbánat a keresztény élet alapja, mely a hitoktatásnak is a szegletköve. A
ferences volt mindig az a rend a történelem során, mely a legközelebb állt az
egyszerű, gyakran írástudatlan emberekhez. Ennek a néprétegnek a megszólítását,
pasztorációját szolgálták a vallásos színdarabok. Ezek a színjátékok – amint az
alábbi példák is mutatják – beleágyazódtak a ferences lelkiségtörténetbe, és
ennek folytán a rend szellemiségét tükrözték minden vonásukban. A rendalapító
Szent Ferenc Regulája[4], a ferences
Harmadrend szabályzata,[5] és a
ferences lelkiélet nélkülözhetetlen alapműve, Aemilianus Nieberle
elmélkedésgyűjteménye, az Octava
Seraphica[6] külön hangsúlyt
fektet a bűnbánattartás fontosságára. A nyolc napra elosztott gyűjteményt
magyar nyelvre a Szűz Máriáról Nevezett Ferences Rendtartomány tagja, Takács
Antal fordította le.[7]
Az Octava Seraphica külön felhívja elmélkedő olvasóinak figyelmét,
hogy a világ különböző teendői mellett komolyan ügyeljenek az üdvösségükre (1.
nap, 3. elmélkedés, 1. cikkely): „Keressétek
előbb az Isten országát és az ő igazságát, és mindenek néktek hozzá adatnak.
(Mt 6) Leg-első, leg-föbb, leg-nagyobb, és egyetlen-egy gondod a’ te Lelkedet
üdvöziteni, mert az idő veszendő, melly a’ Leleknek üdvösségében nem
foglaltatik. Hadakozások, Tanúlások, Kereskedések, és más egyebek, mindenek
merő haszontalanságok, ha a’ Léleknek üdvösségével egyben-tétetnek: mert a’ hol
a’ Léleknek kára vagyon, ott nincs semmi nyereség. Mit használ az embernek, ha
az egész világot megnyeri is, de a lelke kárt szenved.”[8]
Ugyanerre figyelmeztet az 1763
nagypéntekén Csíksomlyón bemutatott színdarabban[9]
Angelus Quartus:
„Térjetek meg immár tehát bűnös népek
Bűnőkben meg rőgzőtt keményedett lelkek,
Lágyuljon szivetek egyszer kegyetlenek,
Máskeppen minyajon pokolra vitettek.”[10]
Ugyanebben a drámában az Epilogus
záró sorai is figyelmeztették a nézőket:
„Lelki űsmeretét meg visgálja minden,
s regen tett vétkeit kiki meg űsmérvén,
Istent meg kovesse sirván keservesen,
Hogy nyerjen kegyelmet az Istentől.”[11]
Az Octava Seraphica a „Reggeli Istenes Olvasgatás” közben a
Rendalapítót idézi, aki szerint a tökéletesség első foka a bűnbánat (5. nap 1.
Elmélkedés 3. cikkely):
„A’ mi Serafikus Szt. Ferencz Atyánk a’ Szerzetes Személyében ezenen
kovetendő 10 tökélletességeket kereste: Első tökélletessége az hogy minden
igyekezetével igyekezzék büneinek meg-bánására, és azoknak meg-vallására
késedelem nélkül és azután kerüllye minden tehetségével, hogy azokban többé
vissza ne essen.”[12]
Potyó
Bonaventura dramatizált keresztútja (Via
crucis, Csíksomlyó, 1739) érzékelteti a csíki passiójátékok közül a
legjobban a szent színjátszás célját: szinte minden szereplő ajkáról elhangzik
a felszólítás a nézők felé: tartsanak bűnbánatot, térjenek meg. A 7. állomásnál
(Krisztus másodszor esik el a kereszt alatt) Angelus Septimus a konkrét
bűnbánattartásra szólít fel:
„Tedd le azért
mostan kevély gondolatid,
Ne tartsd
magad jobbnak, mint felebarátid,
Alázd meg
magadot, mint régi Atyáid,
A Kristusnak
valld meg minden bűneidet.”[13]
A 8. stationál (Krisztus a siránkozó
asszonyokhoz szól) az Angelus Octavus az Isten irgalmáról „prédikált”:
„Ugyanis olyan nagy
Istennek irgalma,
Hogy csak
egy lelket is el nem kárhoztatna,
Pokolra
közületek egyet sem taszítna,
Hogyha erre
éppen kételen nem volna.”[14]
Az 1731-es passiójáték Epilógusa így
zengett a bűnök bocsánatáról:
„Mert
nincs olyan bűnős a szeljes világon,
Meljet
kegyességgel hoza ne fogagyon,
Es hogy
bocsanatot nekie ne agyon,
Tőredelmessege
ha bűneről vagyon.
Amely
szeretetet mind ezeket ertven,
Minden
bűneinktől Istent meg kővetven,
Isten
színet nezűk az őrők menyekben,
Meljet
engegyen meg minyajunknak. Amen.”[15]
Erősen jelen van mind a
ferences lelki iratokban, mind a drámákban az a tanítás, hogy aki bűnt követ
el, Krisztus kínjait súlyosbítja. Ezt hangsúlyozza a flamand jezsuita,
Guilelmus Stanihurstus (1601-1663) „Dei
immortalis in corpore mortali parientis historia, moralis doctrinae placitis et
commendationibus illustrata” című elmélkedésgyűjteménye Krisztus
szenvedéséről.[16] Művének 7. rész 2.
elmélkedés 2. cikkelye foglalkozik Jézus megkötözésével. Stanihurstus így
fogalmazta meg a fent említetteket:
„Mellyik az a’ nép, a’ mellyért az Isten Fia meg verettetett? Valaki bűnt
tett, a’ megveretett Jézus ostorozásában vétkes, az A’ ki azért bün nélkül az
dicsekedgyék, hogy ő tiszta a Kristusnak vérétől. Mi tehát a’ kik vétkezénk,
ugyan mi meg is verénk.”[17]
Csíksomlyón az 1766-ban[18]
bemutatott színjáték Epilogusa ugyanezt tanítja, hogy az ember bűnei
Krisztus keserveit súlyosbítják:
„Szünyél meg hát bünös több vétket mivelni,
Te vétkeid által a Kristust kínozni,
Paráznaságaddal ruháját le huzni,
Illetlen csókoddal, mind Júdás, el adni.”[19]
„Hitesd el magaddal ember bizonyára,
Hogy midőn vetkezel halalosan tudva,
Mind annyiszor Kristust huzod kereszt fára,
Á mint szent Pál eztet nyilván bizonyitja.
Kely fel bűneidből, ha üdvösségedet
Fordics Jézusodhoz igazán szivedet.”[21]
Az
1741-ben bemutatott passiójáték[22] 8.
jelenetében a hét főbűn vonul fel. Mindegyikük a saját – rossz –
tulajdonságaival ellentétes viselkedésre buzdítja a hallgatóságot, majd megtér,
és az irgalmas Christushoz könyörög.
A szent színjátékok
bemutatásának másik célja a bűnbánattartásból következett: egyes búcsúk
elnyerése, melyeket pápai kiváltságlevelek engedélyeztek a ferencesek számára.
A ferences Harmadrend Regulájából
kiderül, hogy a passiójátszás, mint Krisztus szenvedésén való elmélkedés,
számos búcsúkiváltsággal járt. A ferences rend első (férfi szerzetes) ágának
reguláját IV. Miklós pápa erősítette meg 1289. augusztus 17-én a „Supra montem”
bullájában – tájékoztat minket a Csíksomlyón 1753-ban kinyomtatott „Dicsoseges Szent Ferencz Atyank Harmadik
Rendén-lévö Atyafiaknak Regulaja.”[23] A Harmadrend
tagjainak járó búcsúkat V. Kelemen pápa a „Cum
illuminatum sit” (1305. május 8.), IV. Sixtus pápa a „Sacri Paedicatorum et Minorum Franciscanum Ordines” (1419.
augusztus 1.), X. Leó pápa a „Dudum per
nos accepto” (1519. december 10.), VII. Kelemen pápa az „Ad uberes” (1526), III. Pál pápa az „Ad uberes fructus” (1584. november 8.),
VIII. Kelemen pápa a „Ratio Pastoralis
officii” (1597. október 20.) és V. Pál pápa a „Cum certas” (1607. március 11.) bullában erősítette meg.[24]
Különös pártfogója volt a ferences rendnek XI. és XII. Ince pápa.
Budavár megmentője, Boldog XI. Ince
pápa (1676-1689) öt bullában approbálta a ferences regulát: az „Universis” (1681. szeptember 30.), az „Ecclesiae Catholicae” (1686. június
28.), az „Expani nobis” (1686. szeptember 5.), az „Alias” (1686. október 10.) és az „Exponi nobis II.” (1688. május
15.) bullákban[25] XII. Ince pápa
(1691-1700) szintén serénykedett a ferencesek támogatása körül: „Adea” (1692. október 24.), „Debitum” (1694. május 19.), „Sua nobis” (1695. január 1.), „Cum sucut dilectus” (1696. november
21.), „Exponi nobis” (1697. október
3.) és az „Ex debita Pastorali” bullában
erősítette meg az első, másod és harmadrend tagjainak adott búcsúkiváltságokat.
XIII. Benedek pápa a „Paternae Sedis” bullában
1725. október 4-én hagyta jóvá az előző pápák által adományozott lelki
kiváltságokat.[26]
A Csíksomlyón kiadott harmadrendi
regula részletesen felsorolja, hogy mely ünnepeken, és mely imádságalkalomkor
lehet részleges vagy teljes búcsút nyerni. Ezek között olvashatjuk: „Ha egész holnapban minden nap fél óráig,
vagy leg-alább egy fertály óráig a’ Kristus kénszenvedéséről elmélkednek, és
azon hólnapnak végén meggyónván áldoznak.” (2. rész 6.§)[27] A
búcsúlehetőség nemcsak a harmadrend tagjaira vonatkozott: „a Bulla[28]
nem csak a’ Regula-szerént élő tertiariusok iránt, hanem e’ világon élö házas
Tertiariusokért is adatott, egynéhány Pápáktól; nevezet-szerént XI.
Innocentiustól 28. Junii 1686-ban és közelebb XII. Benedek Pápától
meg-erösittetett.”[29]
Egészen valószínű tehát, hogy a passiójátékok előadásában nemcsak a helyi
hagyomány ereje, a fent részletezett pasztorális és pedagógiai cél, hanem az
ígért búcsúk[30] elnyerésének vágya is
nagy szerepet játszott. A búcsú elnyerését az idézett pápai bullák gyónás
végzéséhez, azaz bűnbánathoz kötötték. Nem véletlen, hogy szinte minden
nagypénteki színdarabban találunk utalást – ha máshol nem, a Prologusban és az
Epilogusban – a töredelmes bűnbánatra.
A passiójátékok során a színjátszó
diákok és a hallgatóság bibliai ismereteit, tárgyi tudását elsősorban a drámák
cselekményével lehetett elmélyíteni. A bibliafordítások a XVII-XVIII. században
plébániákra, kolostorokba eljutottak ugyan, de a nép közé nem. A bibliai
ismeretek hiányát fokozta a nagyfokú írástudatlanság. Így az anyanyelvű
prédikációk mellett a ferencesek keze alatt tanuló diákságra hárult a feladat,
hogy az iskoladrámákon keresztül ismertesse az üdvösségtörténet főbb eseményeit
a hívő közönséggel. A színjátékok nemcsak a fent említett lelkiségük, hanem
cselekményük alapján is „hitoktatássá” váltak. A drámák tartalmát illetően az
alábbi csoportokat különböztethetjük meg:
1. Az Újszövetségből vett
jelenetek
Itt nemcsak Jézus Krisztus
elfogását, nagypénteki perét és kivégzését ábrázolták, hanem Jézus
példabeszédei, csodái is gyakran a színpadra kerültek. A kínszenvedés
eseményein kívül az alábbi újszövetségi részletek szerepeltek a csíksomlyói
színpadon:
Jézus megkísértését (Mt
4,1-11) 1729-ben[31] és 1768-ban; az apostolok
meghívását (Mt 4, 17-22) 1743-ban; Keresztelő Szent Jánosnak az Isten
Bárányáról tett tanúságtételét (Jn 1, 29-30) szintén 1743-ban; Jézust, mint Jó
Pásztort (Jn 10, 1-21), a kafarnaumi százados történetét (Mt 8, 5-13) valamint
a konkolyról szóló példabeszédet (Mt 13, 24-30) 1740-ben; a gerázai megszállott
meggyógyítását (Lk 8, 26-30) 1768-ban; az irgalmas szamaritánus történetét (Lk
10, 25-37) 1734-ben; a szőlőművesekről szóló példabeszédet (Mt 21, 33-46)
1726-ban és 1763-ban; a vérfolyós asszony meggyógyítását (Mk 5, 25-34)
1727-ben; a 10 leprás meggyógyítását (Lk 17, 11-19) 1740-ben és 1759-ben,;
Zakeus, a vámos történetét (Lk 19, 1-10) 1748-ban; az ördögűzést (Lk 11, 14-23)
1726-ban, 1748-ban és 1763-ban; a jerikói vak meggyógyítását (Mk 10, 46-52)
1726-ban, 1748-ban és 1768-ban; a házasságtörő asszonynak tett irgalmat (Jn 8,
1-12) 1736-ban és 1759-ben; Jézus jeruzsálemi bevonulását (Mt 21, 1-11) 1729-ben,
1740-ben és 1751-ben, és végül a kufároknak a templomból való kiűzését (Jn 2,
13-17) 1768-ban láthatták a misztériumjátékok szemlélői. A drámák szövege
érzékeltette, hogy Jézus mindig a bűnbánókat és hívőket gyógyította meg, ezzel
is példát adva a nézőknek.
2. Nagypéntek eseményei
Mivel passiójátékokról van
szó, természetes, hogy az összes darabban helyet kapnak e nap eseményei.
Mindegyik passiójátékról elmondható, hogy nagy hangsúlyt fektettek Jézus
perére. De nemcsak a nagypénteki liturgiában énekelendő János-passió, hanem az
evangéliumok összeolvasása alapján mutatták be. Jézus meghurcoltatásának
leggyakoribb sorrendje a következő volt: az Olajfák-hegyétől Annáshoz, onnan
Kaifás főpaphoz, majd Pilátushoz, onnan Heródeshez és újra Pilátushoz és végül
a Kálváriára vitték a szenvedő Emberfiát.
3. Az ószövetségi előképek
Lényeges eleme a csíksomlyói
színjátékoknak. Előképek kétféle módon és szerkezetben kerülhettek színre:
egyrészt a megváltás és szenvedés szükségességét eldöntő égi peren belül, vagy
úgy, hogy az egyik jelenet bemutatta a préfigurációt és az azt követő szcéna
pedig annak újszövetségi beteljesedését. Ez utóbbiak közé tartozik az 1726-ban,
1729-ben és 1740-ben színre vitt misztériumdráma. Külön megemlítendő az 1751-es
passiójáték, mely nem előképek, hanem folyamatos történés alapján mutatja be az
üdvösségtörténet legfontosabb állomásait a világ teremtésétől Krisztus
kereszthaláláig.[32] Az előképek a Biblia
allegorikus értelmezését vitték a színpadra. Ez az értelmezési forma az
ősegyháztól kezdve él a hagyományban.[33]
Voltak meghatározott szabályai, hogy melyik eseményhez melyik előkép tartozik.
De a színdarabok során találkozhatunk olyan megfeleltetésekkel is, melyeknek
nincsen nyoma a korábbi irodalomban és a középkori Biblia Pauperumokban. Ilyen egyeztetés
szerepel az 1729-es drámában, ahol Nábot bevádolásának (1 Kir 21) Jézus
bevádolása, Saul szamáron való bevonulásának (1 Sám 9, 11-16) Jézus bevonulása,
Achitofel akasztásának (2 Sám 17,3) Júdás öngyilkossága felel meg.[34] Az
előkép apokrif példáját tartalmazza az 1743-as színjáték, ahol a messzi útra
induló Tóbiás anyjának a Fiától búcsúzó Szűz Mária felel meg.[35]
4. Péter, Mária Magdolna és
Júdás példája
A Mesterét megtagadó Péter
apostol siralma a bűnbánattartás újabb exempluma. A Biblia csak annyit mond,
hogy „Péter keservesen sírt” (Lk 22, 62). A passiójátékok írói éppen pedagógiai
és pasztorációs célzattal színezték ki ezt az eseményt: megható szépségű
siralmakat költöttek. Ezek a hallgatóság érzelmeire hatottak, azon kívül azt a
tanítást szemléltették, hogy az igazi bűnbánónak Isten megbocsátja vétkeit.
Péter-siralmakat olvashatunk az 1731-ben, 1733-ban, 1727-ben, 1729-ben,
1740-ben, 1744-ben, 1759-ben és 1768-ban bemutatott misztériumdrámákban.
Ugyanezt a tanítást
érzékelteti Mária Magdolna megtérése, melyet szintén kibővítve, allegorikus
alakokkal (Mundus, Genius Charitatis, Visus, Factus, Odoratus, Spes, Fides)
vittek színre 1731-ben és 1765-ben.[36]
Ezzel szemben Júdás
története a negatív példa alkalma a diákok és a nézők előtt. A passiójátékok
meglepő részletességgel szólnak az áruló apostol utolsó tetteiről. Külön
jeleneteket szentelnek megkísértésének és a pokol tornácán elmondott
siralmának. A középkori és barokk világkép jellegzetességeinek megfelelően,
eléggé naturalisztikusan ábrázolták – elrettentő példaként – az elkárhozottak
kínlódásait.
5. Az apokrif jelenetek
tanúsága
Ide soroljuk mindazokat a
motívumokat, melyeknek nem a Biblia a közvetlen forrása. Ide tartozik az égi
pör, melyről az alább szólunk a teológiai résznél. Ide tartozik a betániai
jelenet, mely Mária és Jézus utolsó találkozását, búcsúzását mutatja be
nagypéntek előtt. Ez a jelenet az egyik legtipikusabb példája az érzelmekre
ható vallásosságnak. Az édesanya-fia viszonyt mutatja be, gyakran Mária
szenvedésire helyezve a hangsúlyt. Az ártatlan anya siralmai is a bűnbánatot
gerjesztették a nézők lelkében. Ugyanígy a kereszt alatt elhangzott lírai
szépségű planctusok is.
A gótikus lelkiségből ered
az a motívum az 1733-as , 1734-es és 1736-os misztériumban, mely pontos
számadatokkal felsorolja, hogy Krisztus hány vér- és könnycseppet hullatott,
hány ütést, köpést kapott szenvedése közben. A jelenet naturalizmusa szintén a
penitenciát keltették a nézőkben.
Az apokrif jelenetek
színpadra kerülése bizonyította a korabeli ember egységes gondolkodását, és azt
tanította, hogy a Szenthagyomány ugyanúgy része a katolikus hitletéteménynek,
mint a Szentírás. A Biblián kívüli jelenetek bemutatása a ferences hagyománytól
sem volt idegen. Ezt támasztja alá a ferences teológiai iskola[37] nagy
alakjának, Boldog Johannes Duns Scotusnak (1274-1308) állítása: „multa […] non sunt expresse in evangelio et
tamen Ecclesia tenet illa esse tradita certitudinaliter.”[38] Olyan, gyakran az
évszázadok során toposszá vált dolgokról van itt szó, melyet az Egyház hagyománya
éltetett és kegyesen hihetőnek tartott.
„Atyám, hogy ha lehet, szenvedés pahára,
Mellyeket én tőllem, mélyet Adám s Éva
Szerze, hogy meg szegé a paradicsomba
Parancsolatodot, mely ki vala adva.”[39]
Az idézett rész világosan utal az égi
pernél ismertetett kapcsolatra: ha Ádám nem követi el az ősbűnt, Krisztusnak
nem kellett volna szenvedni. Krisztus vérrel verejtékezik, közben a Genus
Humanum szólal meg az Atyához könyörögve:
„Mert ki teremtéskor vólt mindennek ura,
Most már urasága jutott nagy rabságra.”[40]
Szavaiból a katolikus
tanítás olvasható, miszerint a teremtés az egész Szentháromság közös műve volt.
A most szenvedő Krisztusé is, aki Karácsonykor jött e világra, de a
Szentháromságban már minden idők előtt született. Genus Humanum kéri Krisztust,
hogy irgalmazzon a bűnös emberiségnek:
„Legy irgalmas, kérlek, a’ szegény Adámnak,
Ő benne el esett sok maradvanyinak,
És meg kesertetett siralmas Aszszonynak,
Azután ők tőllők, kik szaporodtanak.”[41]
Az idézett sorokból kitűnik az újabb
hittétel: az első emberpár nemcsak a saját, hanem az egész emberiség nevében
követte el az ősbűnt, amely az áteredő bűn formájában minden emberre átterjed.
Ezek után a Peccator szavaiban az 50. – bűnbánati - zsoltár átírt, versbe
szedett szavai szólaltak meg. A Peccator őszinte vallomására Christus felel:
magára veszi a világ bűneit, szenved, mert a bűnös megtérését akarja, és nem a
halálát. Christus monológja az irgalmasság
tanításának példája, mely intés volt a színjátszóknak és hallgatóiknak
egyaránt.
Lényeges,
alapvetően teológiai problémát feszeget a misztériumjátékok során az un. égi pör (Ordo Prophetarum, Proces de
Paradise), melyben az Ószövetség pátriárkái és prófétái, továbbá az
allegorikus figurák (Misericordia, Iustitia, Amor, Sapientia) eldöntik, hogy
Krisztusnak meg kell testesülnie, és szenvednie kell az emberiség
megváltásáért. A próféta-játék előzménye Pseudo-Augustinusi Beszéde (Sermo contra Judeos, Paganos et Arianos de
Symbolo), mely Karácsony matutinumában hangzott el a megtestesülésről. Onnan
vált dramatikussá a középkor évszázadaiban.[42]
Ehhez a prófétajátékhoz csatlakozott 1448-ban Pseudo-Bonaventura Elmélkedései alapján a francia ferences
teológus, Arnoul Grében misztériumjátékában (Passion de niostre saulveur Jhesu Christ) a Megváltás-pör, az
említett allegorikus alakokkal.[43]
Gréban drámájában még mindig csak a megtestesülésről van szó. Laskai Osvát Sermones Dominicales Biga Salutis intitulati
(1498) prédikációsgyűjteményének nagypénteki sermoja szintén összevonja e
kettőt,[44] de
itt már nem a megtestesülés a kérdés, hanem Krisztus szenvedése és halála.
Ugyanígy szerepel a népszerű, kapucinus eredetű Jézus- és Mária életrajzban, a Makula nélkül való tükörben is.[45] Ezt
örökítik tovább a csíksomlyói barokk misztériumok (pl. az 1727., 1731.,
1733.,1748., 1755., 1766. és 1767. évi passiójátékok), melyek vagy a
Paradicsomjelenethez kötik az égi pert, vagy önálló jelenetet képeznek a
szenvedés előadása előtt. Tartalma: Ádám elkövette az ősbűnt, és emiatt –
engesztelésül - Isten Fiának meg kell-e halnia. A drámák tanítása abban
megegyezik Duns Scotuséval, hogy – a nagy ferences szerint – Krisztus
megtestesülése úgy jelenik meg, mint az isteni megkegyelmezés sok lehetséges
módjának egyike. De a színjátékok logikai sorrendet állítanak fel az ősbűn és
Krisztus kereszthalála között: ha nem lett volna Ádám bűne, nem kellett volna
Jézusnak kereszten meghalnia. Scotus ellenben azt a nézetet vallja, hogy
Istennek az eredeti bűn bekövetkezésétől függetlenül, és a megtestesült Ige
elégtétele útján bekövetkező megváltástól függetlenül is az volt a szándéka,
hogy a második isteni Személy emberré legyen. Isten örök tervei között ez
szerepelt. Erről már korábban értekezett a ferences teológia első számottevő
alakja, Alexandrus Halensis (1170-1245) is (Summa
theologica III. 2, 13), majd Szent Bonaventura erősítette meg 9 tételben
Scotus nézeteit.[46] Az elmondottak alapján
állíthatjuk, hogy Laskai, és ennek nyomán a csíksomlyói drámák égi pörei sokkal
inkább a ferences teológiai iskolát időben megelőző teológiai nézetet vallanak.
Ezt a korábbi, ókeresztény felfogást tükrözi a IV. századból már dokumentálható
húsvéti örömének, az Exsultet. Ebben
az énekben felfedezhető a drámákból már idézett logikai sorrend: „O certe necessarium Adae peccatum, quod
Christi morte deletum est! O felix culpa, quae talem ac tantum meruit habere
Reedemptorem.”[47]
Valójában ez azt jelenti, hogy Ádám vétke annyiban volt „szükséges”, hogy Isten
így döntötte el a megváltás rendjét: előre figyelembe véve Ádám vétkét, örök
időktől fogva elhatározta, hogy elküldi Fiát a földre. A középkor ezt szó
szerint értelmezte.[48]
Ebből a szószerinti értelmezésből ered még a barokk misztériumdrámákban is
megjelenített logikai sorrend.
Az
1727-ben előadott passiójáték zárásaként (Statio 4-5.) hét Angyal vitatkozik és
tesz tanúságot az Oltáriszentségről.
Angelus Primus szerint a kenyér és a bor imádása bálványozás lenne, ha Krisztus
Teste és Vére nem lenne benne jelen valóságosan. Utal Zakariás könyvének 13. és
Izajás könyvének 2. fejezetére. Angelus Secundus ellentmond az elhangzottaknak.
Ő János evangéliuma 6. fejezetére hivatkozva állítja, hogy Krisztus csak
„példában, czimerben es jelben” van jelen e szentségben, nem valóságosan.
Közben Szent Ágoston bibliamagyarázatára hivatkozik. Angelus Quartus szintén a
jelenlét ellen vall. Angelus Quintus az Antichristus eljövetelének veszélyére
hívja fel először a figyelmet, majd arra emlékeztet, hogy Krisztus nem a
szenvedő formában, hanem megdicsőült teste formájában van jelen az
Oltáriszentségben. Angelus Sextus az Apostolik Cselekedetei 16. fejezetére
hivatkozva állítja, hogy Krisztus nem lakik e Szakramentumban.[49]
Angelus Septimus káromlásnak nevezi e szavakat.
Ezek után a Statio prima szereplői a csodák nagyságáról diskurálnak. Első
szereplőként Angelus Primus a semmiből való teremtés, és amellett tesz
tanúságot, hogy mindezt Isten az emberek iránti szeretetből tette. Angelus
Secundus ennél nem kisebb csodának nevezi Mojzes vesszejét, melynek érintésétől
kettévált a Vörös-tenger. Ugyanígy egy csoda jeleként aposztrofálja Mojzes
rézkígyóját is, vagy a sziklából való vízfakasztást. Angelus Tertius tetézi a
csoda nagyságát. Szerinte a legnagyobb az, hogy Christusban egyszerre van jelen
az isteni és az emberi természet:
„Az emberi testnek, mikor azt olvassuk,
Hogy homalja alat, mikor azt tanityuk:
Isteni termeszet, mivel hogy nem láttyuk,
El rejtve legyen, hitünkel igy valjuk.”[50]
Ezért volt képes Krisztus a vizet
borrá változtatni. Itt történik egy utalás – kimondatlanul – a kánai
menyegzőre.
Angelus Quartus ezek után hitet tesz
az Oltáriszentségben való jelenlét mellett. Ennek igazolására ószövetségi
előképeket említ. Szerinte a paradicsomi életfa az Oltáriszentség előképe, mert
amilyen nagy erő volt ebben a fában, oly nagy, örök életet adó erő van Krisztus
Testében és Vérében. Angelus Sextus egy másik préfigurációt említ: a Bölcsesség
könyve szerint a bölcsesség házat épített magának, melybe két oszlopot, asztalt
és bort helyezett. E két utóbbi utal Krisztus testére és két természetére. Az
oszlopok szintén előképek:
„A fel emeltet oszlopok peldaztak,
A mint a szent atyák eztet magyaráztak,
Szent Ciprianus es Agoston meg irtak,
A hét szencségeket jo modon mutattak.
A szent keresztséget s az urvacsoráját,
Bermalassal együtt a Penitencziát,
Az egyházi rendnek szent Sacramentumát,
Jambor házasoknak rendes társaságat,
Utolso kenetnek az o valoságát.”[51]
A húsvéti bárány Krisztus jelkép, az
égből szállott manna is Oltáriszentség-előkép.
A Statio Secunda első szereplője
Angelus Primus, aki zsoltáridézetekkel igazolja a valós jelenlétet. Azt mondja,
hogy királyok, császárok és minden rangú főemberek imádják Krisztust e
szentségben, és az nem lehet, hogy ők mind bálványimádók lennének. Angelus
Tertius Szent Pálra[52]
hivatkozva mondja, hogy halálos bűnnel nem szabad áldozni. Majd önállóan egy
gondolatot tesz hozzá: sokan veszik magukhoz az Oltáriszentséget méltatlanul,
akik elkárhoznak. Ha csak kenyér lenne, nem jutnának ennyien pokolra:
„Valjon vettetnek e örök kárhozatra,
Az oljan embernek lelke a kinokra,
Ki puszta kenyeret tenne a fogára,
Eztet ugy itilem, nem jutna pokolra.”[53]
Angelus Quartus szavainak forrásáról
a rendezői utasítás árulkodik: „Probatur
realitas Christi in specibus Eucharisticis ex Sancto Joanne capite 6 verso 58”.
Az angyal parafrázisban idézi az evangélium szövegét, majd egy magyarázatot fűz
hozzá, miszerint Krisztus az Atya örök értelméből él, és aki testét magához
veszi, az a világ váltságával találkozhat. Angelus Quintus az utolsó vacsorát,
az Oltáriszentség alapítását idézi Szent Máté evangéliumából,[54] majd
a kommentárban már nagypéntekről szól: Krisztus a mi bűneinkért sebesíttetett,
ostoroztatott és feszíttetett meg. Az a test tétetett keresztfára, mely Mária
méhében nyugodott, és amely jelen van az Oltáriszentségben. E szentség az ő
halálának emlékezete, visszatérésének záloga. A katolikus tanítás egyik
legfontosabb tételét fogalmazta itt meg Angelus Quintus.
Angelus Sextus szintén Máté alapján
Krisztus színeváltozását[55]
említette bizonyítékként. A transfiguratio Krisztus Istenségének tanúsága, mely
jelen van e szentségben. A színeváltozás tiszteletének ősi, helybeli hirdetője
a Kis-Somlyó – hegyén álló a Salvator-kápolna, mely Urunk Színeváltozása
tiszteletére épült a nándorfehérvári diadal (1456) után.[56]
A
Statio Tertia első szereplője szintén
az Angelus Primus, aki összefoglalja az eddig hallottakat. Utána egyes szám
első személyben[57] mondja el Krisztus
példabeszédét a szőlőtőről: Krisztus a szőlőtő, a tanítványok a szőlővessző.[58]
Angelus Secundus,[59]
mintegy az eddig elhangzottak összefoglalásaként szintén az utolsó vacsorát
idézi a szinoptikus evangéliumok[60] és
Szent Pál levele[61] alapján. Angelus Tertius
ezt a gondolatmenetet folytatja, majd áldozásra biztatja a hallgatóságot:
„Igyatok minyájon ebből a poharbol,
Kit most nektek nyuljtok irgalmasságombol,
Veletek kőszlendő szokot jo voltombol,
Reszesűljőn ki ki ezen aldozatbol.”[62]
A
darab az itt tárgyalt részt nem jelenetekre (scena), hanem állomásokra (statio)
osztja. Elképzelhetőnek tartjuk, hogy valamiféle körmenetben adták elő a dráma
ezen részet, mivel a cselekménye nem kapcsolódik a passióhoz. Angelus Tertius
az imént idézett részben áldozásra szólítja fel a hallgatóságot. Ez lehet
evangéliumi idézet, vagy egy áldozási körmenet. Ez utóbbit azért nem tartjuk
valószínűnek, mert a katolikus liturgiában a szentáldozás mindig szentmiséhez
kötődik, de a passiójátékok nem voltak a liturgia részei. Ennél valószínűbb,
hogy egyszerűen a nézők dogmatikai ismereteit akarták elmélyíteni. Gondolhatunk
itt a protestáns tanokkal való vitára is. Az idézett rendezői utasítások
viszont teológiai kézikönyvek bibliai utaláshelyeire emlékeztetnek. Ilyen
utalásokat találunk a XVIII. századból Csíksomlyón fennmaradt kéziratos
dogmatikai szakkönyvekben.[63]
Ennek alapján almondható, hogy az 1727-es darab utolsó felvonása mutatja a
legtipikusabban a hittudomány és a színjátszás kapcsolatát.
A Szentháromság dogmája 1725-ben
szerepelt először a csíksomlyói színpadon az Actio atiqua satis sine initio című utolsó ítélet-dráma
zárójeleneteként.[64] Deus
Pater elmondja a Szentháromság lényegét:
„Mindöröktól
fogva elünk dicsosegben
Fiuvál s
Lelekkel egyenlö felsegben,
Mind harman
egyenlö vagyunk termeszetben,
Kűlömbozünk
pedig horman csak szemelyben.”[65]
A
Deus Pater elmondja, hogy „mindhárman” mégis egyek, örök időtől léteznek, a
Szentháromság a világon kívül van, és Ő teremtette a világot a semmiből. Ezután
tér rá arra, hogy a Szentlélek Tőle és Fiától ered, majd együtt teremtették az
embert. Az embert a paradicsomba tétette, aki vétkezett. Utána vízözönt
bocsátott a földre, majd prófétái és végül Fia által szólt az emberi nemhez,
aki saját országát hirdette. Deus Pater záró szavai kérik a hallgatóságot, hogy
ne szomorkodjanak a pokolba került lelkeken, hanem törekedjenek, hogy hívő
élettel ők ne kerüljenek oda. A Filius számot ad tetteiről: leszállt a földre
és vérével megváltotta az emberiséget. De arról, hogy sokan elkárhoztak, nem ő
tehet, hanem az emberek bűnös életmódja, mert nem hallgattak a prédikálásra. Az
üdvözülteket viszont örömre szólítja fel a Filius. E szavak után a 24 vén
dicsérete zárja a darabot,[66] akik
magasztalják a teremtő Istent, és elmondják a nyolc boldogságot. A
boldogságokat a dráma szerzője a vének szájába adta, holott azokat Jézus
tanította.[67]
Az 1736-ban bemutatott passiójáték[68] első
jelenetében – miután a Prologus ismertette Ádám bűnbeesését - Pater és a
Spiritus Sanctus elküldi a földre a Verbumot. A Szentháromság-tan itt is szóba
kerül:
„Így én Atya,
Fiu és Szentlélek Isten
Egyek vagyunk
ugyan mű természetünkben,
Mindazáltal
kűlőmbőzűnk személyűnkben
Mind á kiktől
lőtt, mind á főldőn, s mind a Ményben.”[69]
Spiritus
Sanctus szavaiban az első keresztény századoktól kezdve a keleti egyházzal vitatott
Filioque-kérdés tárul elénk: „Én is, ki
Atyától, s Fiútól származtam.”[70] Majd elmondja
voksát: a Fiúnak (Verbum) meg kell testesülni. Az a tanítás, hogy a Fiú
megtestesülését az Atya és a Szentlélek dönti el, Duns Scotus műveiben tűnik
fel főként. A ferences iskola másik meghatározó alakja, Szent Bonaventura
(1221-1275) a Szentháromságban az Atyát tekinti a Szentháromság kútfejének, és
az Atyának a magaközlő elsőségéből származtatja a Fiút, a Szentlelket és ennek
nyomán az egész teremtést. Az Atya hozza elő a Fiút, a Fiúban a Szentlelket,
ezért az Atya a Fiú által a Szentlélekkel a teremtésnek is elve. Ha ez előtt
elő nem hozná őket öröktől, nem tudna általuk létrehozni, teremteni az időben.[71] Nem
véletlen tehát, hogy a fent már említett 1723-as és 1725-ös misztériumdráma is
összekapcsolja a Szentháromság-tant és a teremtést. A Csíksomlyón kiadott
vitairat, a Rövid es Fontos Discursus[72] ezzel kissé
ellentétes nézetet vall, mert bibliai helyekkel igyekszik igazolni, hogy
alapvetően Krisztus teremtette a világot, mert ő előbb van mindenkinél. De
Krisztus az Atya fia. Ők soha nem voltak Lélek nélkül, tehát a teremtés a
Szentháromság közös műve. Izajás próféta idézete[73]
alapján állítja, hogy „a Fiu küldetett az
Atyától s’ az ö Szent Lelkétöl e vilagra az emberi Nemzet váltságá-ért.”[74] Ebben egyezik a
véleménye Duns Scotuséval és az 1736-os színjátékkal.
Egy piarista dráma tanulsága
A
szegedi piarista gimnázium principista és major parvista osztályának diákjai
1762 júniusában Dugonics András magyar, latin és német nyelvű drámáját adták
elő Vitae rerum Gestarum Josephi
Aegyptiaci címmel.[75] A
darab az ószövetségi József történetét (Ter 37-47) dolgozza fel tisztán bibliai
alapon. Apokrif jelenetek nem találhatók benne. A darab első felvonásában
József legelteti nyáját és megfejti álmait. Testvérei féltékenységből
meggyűlölték őt. Józsefet atyja Dothaimba küldte. Útközben a testvérei
levetkőztették, a ciszternába dobták és eladták. Dugonics drámájának
egyediségét az adja, hogy az első két felvonáshoz történeti és erkölcsi
vonatkozású kérdéseket tesz fel. Az első felvonás cselekményével (Historicae)
kapcsolatos kérdések között szerepel, hogy (1) Jákobnak hány gyermeke született
Liától és Racheltől, illetve Bala és Zelpha szolgálólányoktól. (2) Jákob miért
szerette jobban Józsefet? (3) Józsefet miért dobták ciszternába, (4) vajon
mindnyájan részesei voltak-e a kegyetlen tettnek? (5) Ki vette rá a testvéreket
József eladására? (6) Mi módon győzték meg Jákobot, hogy fiát vadállat marta
szét? A kérdésekből látszik, hogy a pontos részletekig kikérdezte a
hallgatóságot, nagyon oda kellett figyelniük a diákoknak. Az erkölcsi (Morales)
kérdések a lelki folyamatokra irányították a diákok figyelmét: (1) Vajon
erénynek volt-e nevezhető gyűlölségük? (2) Mik azok az okok, amitől az embernek
őrizni kell magát, nehogy súlyos bűnbe essen? (3) Azok közül az emberek közül,
akik vétkeztek, kik vannak a leginkább veszélyben? Látjuk, a kérdések itt is a
bűnök elkövetéséről és az irgalomról szólnak, és a legfontosabb belső, lelki
folyamatokra irányítják rá a tanulók figyelmét. A dráma második felvonása
mutatja be, hogy József bekerül Putifár házába, majd a börtönbe, ahol megfejti
rabtársai álmát. Ennél a felvonásnál csak a cselekményre utaló kérdéseket
találunk latinul, mely a diákok nyelvtudását is fejlesztette. Nyilván latinul
kellett a választ is megadni e kérdésekre: (1) Kiknek az álmát elemzi József a
börtönben? (2) Kit hivat József a pincér által kiszabadulása után? (3) Mennyi
ideig nem veszik tudomásul József kérését? (4) Mi volt a fáraó álma, és ki
hogyan értelmezte? (5) milyen méltóságot kapott József az álomfejtés után?
Összefoglalás
Az említett ferences és a piarista dráma között
alapvető különbség, hogy a ferences apokrif, szenthagyományban élő jeleneteket
is feldolgoz, Dugonics darabja viszont ragaszkodik a Biblia szövegéhez. A
ferences drámák témájukkal és a bennük egyes szereplők ajkáról elhangzó
teológiai (pl. megtestesülés, Szentháromság-tan, szentségtan) diskurzusokkal is
tanították a szereplőket és a hallgatóságot, míg a piarista drámához konkrét
kérdések tartoznak, melyek a hitoktatás részei. A csíksomlyói misztériumokban a
megtestesülést – itt a szenvedést – eldöntő égi per nem a XIII. századtól élő
ferences teológiai iskola hatását, hanem ókeresztény, és a középkorban kissé félreértelmezett
szemléletet tükröz. Az 1727-es csíksomlyói misztériumdrámában a rendezői
utasítások és forrásutalások engednek következtetni, hogy az utolsó három
stáció dogmatikai, szentségtani tankönyvből került a passiójátékba. A
csíksomlyói passiójátékokban a Prologus, az Epilogus soraiból, továbbá főként
Péter, Mária Magdolna és Júdás szavaiból olvashatunk szép részeket, melyek
konkrétan a bűnbánattartásra szólítják fel a hallgatóságot. Ez volt a vallásos
témájú színi előadásoknak a legfőbb célja: a hívő diákságot és nézőket a
bűnbánatra vezetni, hogy ne kerüljenek pokolra. E tekintetben Péter és Mária
Magdolna a pozitív, Júdás a negatív exemplum a színjátékok során. Az
újszövetségi csodák, példabeszédek és Jézus Krisztus szenvedésének, valamint az
ószövetségi előképeknek bemutatása a diákság és a hallgatóság tételes teológiai
ismereteit bővítette vagy mélyítette el. A drámák témája, szerkezete a nagy
középkori katedrálisok majd a metszetkönyvek Biblia Pauperumait juttatják
eszünkbe. Csíkban, a XVIII. században szerény anyagi körülmények között a
ferencesek így okították és nevelték a környék ifjúságát örök igazságokra.
Irodalomjegyzék
A haladó testben szenvedő halhatatlan
Istennek Szentséges Historiája, melly a Jézus Zászlója alatt vitézkedő Szent
Társaságbéli Tisztelendő Pater Guilielmus Stanihurstus által deák nyelven ki
adattatott. Most pedig Töb Keresztény
hiveknek lelki idvösségekre Szent Ferencz szerzetbéli Magyar országi Boldog
Asszony Provincziája-béli T. P. Provincialis rendeléséből magyar nyelvre
fordéttatván, a méltoságos baro, ikladi Szluha Ferencz Salgó Vára örökös
Urának, Császár, és Koronás Király Urunk eö Felsége Udvári Actualis
Tanatcsának, és Magyar Cancellariája Assessorianak, Nagy jó Patronus Urnak eö
Nagyságának istenes költségével ki nyomtattatott. Posonban Proyer János Pál
által, 1727 dik Esztendőben.
Barsi-Dobszay 2001.
BARSI Balázs – DOBSZAY László, „Íme
most fölmegyünk Jeruzsálembe”: Hitünk misztériumai a nagyheti liturgiában,
Bp., Márton Áron, 2001.
Biblia
KÁLDI György, Szent Biblia, az egész
Keresztyénségben Bévött Régi Deák bötüböl magyarra fordította, KÁLDI György,
Bécs, 1626.
Dicsoseges Szent Ferencz Atyank Harmadik
Rendén-lévő Atyafiaknak REGULAJA. Mellyet regenten 3-dik Honorius, 9-dik
Gergely és több következendő Szentséges pápák meg-erösitvén ki-adtak. […] Mostan pedig magyorra fordíttatvan, a’ Magyarok
lelki hasznokra Tisztelendö Pater Tamási György Theol. Doctornak, Szent Miklós
pk. Patrociniuma-alatt vitézkedö Al-Torjai Catholica Ecclesia buzó Megyés
Pásztorának, Nemes Kézdi, és Orbai Székek Erdemes Fő Esperestenek Istenes
költségével ki-nyomtattatottSuperiorok engedelméből A Csiki Sarlós Boldog
Aszszony Klastromában 1753. Esztendöben
Fülöp 1897.
FÜLÖP Áprád, Csíksomlyói
nagypénteki misztériumok, Bp., 1897 (Régi Magyar Könyvtár, 3)
Glósz 1884
GLÓSZ Miksa, A csíksomlyói Szent Ferencz-rendi
szerzetesek nyomdájában 1662-1884. évig megjelent könyvek és egyéb
nyomtatványok teljes czímtára, Csíksomlyó, 1884.
Iskoladrámák 1995.
Iskoladrámák: A magyar dráma
gyöngyszemei, szerk., DEMETER Júlia, Bp., Unikornis, 1995.
Kedves 1999.
KEDVES Csaba, Actio parascevica:
Történeti rétegek a csíksomlyói misztériumdrámákban, = K. Cs. Székelyföld 1999/5. 66-89.
Kilián 1994.
KILIÁN István, A magyarországi
piarista iskolai színjátszás forrásai és irodalma 1799-ig, Bp., Argumentum,
1994.
Kilián 2002.
KILIÁN István, A piarista dráma a
XVII-XVIII. században, Bp., Argumentum, 2002
La Mystére de la Passion d’ Arnoul
Gréban. Szerk, Otto JODOGNE, Paris,
1965.
Lelki-isméretnek ösztöne, Az az: egy titkos
értelmű tövisses kert Mellyben A’ nyóltzad napig kesergő buzgó áhétatos Lélek
tsendes nyúgodalommal magánossan munkálódik. Elsőben Jött ez vilagosságra Deák nyelven a’ most folyó Saeculumnak
vagy-is századik esztendőnek harmincz harmadikában. T. P. Fr. Aemilianus
Nieberle Fölső Németh-Országi Szerafikus Szent Ferencz Provincziabéli
Szerzetesse által. Most pedig Ugyan azon Szent Atyának Magyar-Országi Bóldog
Asszony Provintziabéli Fő Tisztelendő s nagy Érdemű Pater Provincialissa
Egedelméből egy méltatlan szolgája Magyar nyelvre fordította többeknek is lelki
vigasztalásokra. Nyomtattatott Győrbe, Streibig Gergely János Királyi, Püspöki
és Városi privil Könyv-nyomtató által, 1770-dik Esztendő ben.
Léstyán 1996.
LÉSTYÁN Ferenc, Megszentelt kövek
I-II.: A középkori erdélyi püspökség
templomai, Kolozsvár, Gloria, 1996
Liber Dogmatum I-III. Csíksomlyó, XVIII. század vége (Kézirat)
Liber exhibens Actiones parascevicas
Liber
exhibens Actiones parascevicas ab anno 1730 usque ad Annum 1774 diem aprilis
27. Libellus, Scholarum Csik Somlyoviensium, nihilominus Median Syntaxeos, ac
Grammatices signanter, specialiter concernens,
et continens Repraesentationem, Enucleationem Mysteriorum Passionis
Dominicae, seu Actiones Tragoco-Parascevicas, Devoto Populo ad aedificationem
quott Annis exhiberi solitas, in usum faciliorem Moderatorum sedulo congestas.
Confectus 1774. 1-1344. (48
drámaszöveg)
Makula nélkül való tükör, melly az
Üdvözitö Jesus Kristusnak, és Szent Szüléinek életét, ugy keserves
kinszenvedését és halálát adgya elé, Melly
Superiorok Engedelmébül Szűz, Szent Klára Szerzetében lévő Ujfalusi Judith
által Cseh nyelvből Magyar nyelvre fordittatott, Nagy-Szombatban, Á Jesus
Társasága Akademiája betűivel 1712. Esztendöben
Mészáros 1996.
MÉSZÁROS István, Az iskolaügy
története Magyarországon 996-1777 között, Bp., Akadémiai, 1996
Muckenhaupt 2001.
MUCKENHAUPT Erzsébet, A
csíksomlyói ferences nyomda és könyvkötő műhely 1676-2001.: emlékkiállítás a
Csíki Székely Múzeumban 2001. december 15. – 2003. november 30.
Csíkszereda, 2001.
Nagy 1999.
NAGY Szilvia, Az Actio antiqua
satis sine initio című dráma kritikai kiadása. Szakdolgozat, Miskolc,
Miskolci Egyetem BTK, 1999.
Octava seraphica religiose spiritualia
ecercitia facienti Singulis ansis per Octo Continuos Dies Studiose pariter ac
devote celebranta authore P. F. Aemiliano Nieberle. Reimpressum: In Conventu Csikiensi, Anno 1733.
Pintér 1993.
PINTÉR Márta Zsuzsanna, Ferences
iskolai színjátszás a XVIII. században, Bp., Argumentum, 1993.
(Irodalomtörténeti Füzetek, 132)
Rövid es Fontos Discursus Melyben
Meg-bizonyittatik némely Atyafiak-ellen, hogy mind a’ Fiu, mind a Sz. Lelek
igaz örök Isten mint szintén az Atya; még-sem három, hanem egy Isten légyen; Mely ki-bocsáttatott vólt Kolosváratt 1725-dik
Esztendöben a'’Kolosvári Romai Catholica Ecclesianak Plébánussa-által. Most
pediglen az ellenkezö vallásban-lévő Lelkeknek tévelygések megismerésére, és
lelki hasznokra Ujabban ki-nyomtattatott, Mélt. Gróff Kálnoki Antal Generalis
Úr ö Excellentiája praefectussanak tekentetes Tatai Janos urnak istenes
költségével. A Csiki Kalastrom betüivel 1757.
Schmikli [Medgyesy] 1999.
SCHMIKLI [MEDGYESY] Norbert, A
csíksomlyói passiójátékok forrásvidéke, = Sch. N. PPKE Műhelytanulmányok, Bp., 1999. 9-32.
Schütz 1926.
SCHÜTZ Antal, A klasszikus ferences
theológia, = Sch. A., Szent Ferenc
nyomdokain 1226-1926, Bp., A csonkamagyarországi ferences rendtartományok
kiadása, 133-184.
Szerafim Szent Ferencz Regulaja, Csíksomlyó, 1726.
Vanyó 1997.
VANYÓ László, Az ókeresztény
egyház irodalma, Bp., Jel Kiadó, 1997.
Young 1933.
YOUNG, Karl, The Drama of the
Medieval Church, Oxford, At the Clarendon Press, 1933.
[1] Pintér 1993.
[2] Mészáros 1981.
[3] A kérdésről néhány rövid megállapítást találunk Kedves Csaba dolgozatában (1999) és saját tanulmányunkban (Schmikli-[Medgyesy] 1999.).
[4] Szerafim Szent Ferencz Regulaja, Csíksomlyó, 1726.
[5] Dicsoseges Szent Ferencz Atyank Harmadik Rendén-lévő Atyafiaknak REGULAJA. Mellyet regenten 3-dik Honorius, 9-dik Gergely és több következendő Szentséges pápák meg-erösitvén ki-adtak. […] Mostan pedig magyorra fordíttatvan, a’ Magyarok lelki hasznokra Tisztelendö Pater Tamási György Theol. Doctornak, Szent Miklós pk. Patrociniuma-alatt vitézkedö Al-Torjai Catholica Ecclesia buzó Megyés Pásztorának, Nemes Kézdi, és Orbai Székek Erdemes Fő Esperestenek Istenes költségével ki-nyomtattatottSuperiorok engedelméből
A Csiki Sarlós Boldog Aszszony Klastromában 1753. Esztendöben
[6] Octava seraphica religiose spiritualia ecercitia facienti Singulis ansis per Octo Continuos Dies Studiose pariter ac devote celebranta authore P. F. Aemiliano Nieberle. Reimpressum: In Conventu Csikiensi, Anno 1733. Glósz 1884. 5. A kötet a Csíki Székely Múzeum Könyvtárában a 2730. leltári számot viseli. A csíki ferences nyomda 325. évfordulójának emlékére 2001. december 15-én kiállítás nyílt a Csíki Székely Múzeumban. Az Octava Seraphica a ferences szerzők munkáját bemutató tárlóban került a közönség elé In: Muckenhaupt 2001. 36. A kötetet Csíksomlyón 1733-ban és 1768-ban nyomtatták ki.
[7] Ennek címe: „Lelki-isméretnek ösztöne, Az az: egy titkos értelmű tövisses kert Mellyben A’ nyóltzad napig kesergő buzgó áhétatos Lélek tsendes nyúgodalommal magánossan munkálódik. Elsőben Jött ez vilagosságra Deák nyelven a’ most folyó Saeculumnak vagy-is századik esztendőnek harmincz harmadikában. T. P. Fr. Aemilianus Nieberle Fölső Németh-Országi Szerafikus Szent Ferencz Provincziabéli Szerzetesse által. Most pedig Ugyan azon Szent Atyának Magyar-Országi Bóldog Asszony Provintziabéli Fő Tisztelendő s nagy Érdemű Pater Provincialissa Egedelméből egy méltatlan szolgája Magyar nyelvre fordította többeknek is lelki vigasztalásokra. Nyomtattatott Győrbe, Streibig Gergely János Királyi, Püspöki és Városi privil Könyv-nyomtató által, 1770-dik Esztendő ben.” A latin és a magyar változat valóban egyezik. Ezek alapján a közérthetőség kedvéért a magyar nyelvű változatot idézzük tanulmányunkban.
[8] „Lelki isméretnek ösztöne…”, Győr, 1770. 27.
[9] 1763. április 1. nagypéntek, „Actio”. In: Liber exhibens Actiones Parascevicas 387-412. S. a. r. Demeter Júlia
[10] 1763. április 1., Scena 11.
[11] 1763. április 1. Epilogus
[12] „Lelki isméretnek ösztöne…”, Győr, 1770. 108.
[13] 1739. március 27. Statio 7. (Potyó Bonaventura: Via crucis. In: Liber exhibens Actiones parascevicas 613-641. S. a. r.: Demeter Júlia)
[14] 1739. március 27. Statio 8.
[15] 1731. március 23. Epilogus (Coelestis mortalium medicus. In: Liber exhibens Actiones parascevicas 1001-1031. S. a. r.: Pálffy Andrea és Demeter Júlia)
[16] Guilelmus Stanihurstus Brüsszelben született 1601-ben Mehelenben lépett be a jezsuita rendbe1617-ben. Flamand és angol nyelven prédikált, 30 évig vezetett Löwenben egy Mária Társulatot. Szülővárosában hunyt el 1663. január 10-én. Christian Gottlieb Jöcher: Allgemeines Gelehrte Lexicon, Leipzig, 1751. 774. A kötet Magyarországon Nagyszombatban 1731-ben, 1732-ben, 1735-ben, 1740-ben, 1752-ben és Kassán 1740-ben jelent meg. A csíksomlyói passiójátékoknak mind lelkiekben, mind a drámák szövegét illetően fontos forrása volt Stanihurstus írása. Az 1743. április 12-én bemutatott passiójáték Stanihurstus művének címét választotta mottójául. (Liber exhibens Actiones parascevicas 1231.) Stanihurstus írását magyar nyelvre Ozolyi Flórián (1683-1755) fordította le. Művének címe: A haladó testben szenvedő halhatatlan Istennek Szentséges Historiája, melly a Jézus Zászlója alatt vitézkedő Szent Társaságbéli Tisztelendő Pater Guilielmus Stanihurstus által deák nyelven ki adattatott. Most pedig Töb Keresztény hiveknek lelki idvösségekre Szent Ferencz szerzetbéli Magyar országi Boldog Asszony Provincziája-béli T. P. Provincialis rendeléséből magyar nyelvre fordéttatván, a méltoságos baro, ikladi Szluha Ferencz Salgó Vára örökös Urának, Császár, és Koronás Király Urunk eö Felsége Udvári Actualis Tanatcsának, és Magyar Cancellariája Assessorianak, Nagy jó Patronus Urnak eö Nagyságának istenes költségével ki nyomtattatott. Posonban Proyer János Pál által, 1727 dik Esztendőben.
[17] Stanihurstus – Ozolyi: A halandó testben… Poson, 1727. 263.
[18] 1766. március 28. nagypéntek. „Actio Parascevica representans perditionem et reparationem Generis Humani” In: Liber exhibens Actiones Parascevicas 461-491. Kiadta: Fülöp 1897. i. m. 192-242.
[19] 1766. március 28. Fülöp i. m. 1897, 242.
[20] 1768. április 1. nagypéntek. „Actio parascevica super psalmum 16. Dimiserunt reliquias suas parvulis suis. Ab Adamo originale in omnes peccatum pertransiit, a quo aeterno Patris decreto factum est, út Filius incarnatus restitueret felicitati aeternae, quod praesenti actione repraesentatum est.” In: Liber exhibens Actiones parascevicas 492-512. S. a. r. Demeter Júlia.
[21] Szabó Ágoston: Actio parascevica, 1768. április 1.
[22] 1741. március 31. nagypéntek (Liber exhibens Actiones parascevicas 1124-1166. S. a. r.: Kilián István)
[23] Dicsoseges Szent Ferencz Atyank Harmadik Rendén-lévő Atyafiaknak Regulaja. i. m. 1735.
[24] u.o.
[25] u.o.
[26] u.o.
[27] i.m. 29.
[28] VII. Kelemen 1526-os „Ad uberes fructus” bullája
[29] u.o. 39-40.
[30] Búcsú: az Isten által már megbocsátott bűnökért járó büntetés elengedése
[31] Az egyes drámák adatait lásd: Pintér 1993. 114-127.
[32] Kiadta: Fülöp 1897. i. m. 54-91.
[33] Vanyó 1997.
[34] 1729. Április 3. Feketevasárnap. (In: Liber exhibens Actiones parascevicas 961-1000. S. a. r.: Nagy Júlia)
[35] 1743. Április 12. (Liber exhibens Actiones parascevicas 1231-1252. S. a. r.: Medgyesy-Schmikli Norbert)
[36] E dráma szövege megjelent: Iskoladrámák 1995. 63-118.
[37] A ferences teológiai iskola is természetesen a katolikus Egyház tanítását vallotta. Önálló teológiai iskoláról akkor beszélhetünk, amikor több hittudós felkészültsége azonos, nagyjából egyenlőek az elveik, módszereik, tudományos eszményeik és forrásaik. Ilyen iskola alakult ki ferences tudósokból a XIII. századtól. (Schütz 1926)
[38] Quaestiones in 4 libros Sententiarum I. d., 11, 1, 5. (Idézi: Schütz 1926.)
[39] 1723. Scena 8. (Liber exhibens Actiones parascevicas 693-714. S. a. r.: Rhédey Katalin)
[40] u. o.
[41] u. o.
[42] Young 1933. 126-165.
[43] La Mystére de la Passion d’ Arnoul Gréban. Szerk.: Otto Jodogne. Paris, 1965.
[44] Említi Kardos 1960. 107.
[45] Makula nélkül való tükör 1712. 69. rész, 304-308. oldal
[46] Schütz 1926. 169.
[47] „Ó Ádámnak valóban szükséges vétke, mert Krisztus halála lett eltörlője annak! Ó áldás-termő (szerencsés) vétek, melyhez ilyen és ily nagyszerű Megváltó illett!” (Dobszay László fordítása. In: Barsi-Dobszay 2001. 146.)
[48] Barsi-Dobszay 2001. 146-147.
[49] Megvizsgáltuk az említett bibliai fejezetet, de nincs szó benne az Oltáriszentségről.
[50] 1727. Statio 1. (Liber exhibens Actiones parascevicas 745-777. S. a. r.: Kilián István)
[51] Angelus Sextus, 1727. Statio 1.
[52] 1 Kor 11, 27-34
[53] 1727. Statio 2.
[54]
Rendezői utasítás: „Probatur realitas
Christi ex propriis suis dictis Matthei 26.28”
[55]
Rendezői utasítás: „Probatur realitas
Corporis Christi ex aeterni Patris testimonio in Transfiguratione prelato
Mattheo 17,5”
[56] Léstyán 1996. 192.
[57] Ebből következtetünk arra, hogy itt Christus szerepelhetett a darabban, csak e szerepnév nem található a kéziratban.
[58] Jn 15, 1-17
[59] A
rendezői utasítás: „Quatuor
Evangelistarum testimonio et dicto Sancti Pauli asseritus realis praesentia
Christi sub specie rerum sensibilium”
[60] Mt 26, 26-29; Mk 14, 12-16; Lk 22, 14-23
[61] 1 Kor 12, 23-26
[62] 1727. Statio tertia
[63] Ilyen pl. a Liber dogmatum I-III. a század utolsó negyedéből.
[64] A darab szövegét kiadta: Nagy 1999. 50-156.
[65] U. o. Scena ultima de coelo
[66] Jelenések Köynve 4, 4 alapján
[67] Mt 5, 3-12
[68] 1736. április [március] 30. nagypéntek („Misterium passionis Domini” Liber exhibens Actiones parascevicas 1085-1106. S. a. r.: Pintér Márta Zsuzsanna)
[69] 1736. Scena prima
[70] u. o.
[71] Schütz 1926. 160-161.
[72] Melyben Meg-bizonyittatik némely Atyafiak-ellen, hogy mind a’ Fiu, mind a Sz. Lelek igaz örök Isten mint szintén az Atya; még-sem három, hanem egy Isten légyen; Mely ki-bocsáttatott vólt Kolosváratt 1725-dik Esztendöben a'’Kolosvári Romai Catholica Ecclesianak Plébánussa-által. Most pediglen az ellenkezö vallásban-lévő Lelkeknek tévelygések megismerésére, és lelki hasznokra Ujabban ki-nyomtattatott, Mélt. Gróff Kálnoki Antal Generalis Úr ö Excellentiája praefectussanak tekentetes Tatai Janos urnak istenes költségével. A Csiki Kalastrom betüivel 1757.
[73] Krisztusra vonatkoztatva: „et nunc Dominus Deus misit me, et Spiritus eius.” (Iz 48,16)
[74] Rövid es Fontos Discursus, Csíksomlyó, 1757. 12.
[75] Kilián 1994. 544-545. és Kilián 2002. Köszönöm Kilián Istvánnak és a dráma sajtó alá rendezőjének, Demeter Júliának, hogy a még kiadatlan színjáték szövegébe beletekinthettem.
© Medgyesy-Schmikli Norbert, 2002